"من الردود" - Translation from Arabic to French

    • des réponses
        
    • de réponses
        
    • les réponses
        
    • de ces réponses
        
    • de réponse
        
    • de réactions
        
    • de questionnaires
        
    • des données
        
    Plusieurs réponses reçues la deuxième année faisaient plus de 500 pages, ce qui a posé des problèmes tant pour la traduction que pour l'analyse des réponses. UN فقد زاد حجم عدّةٍ من الردود الواردة في السنة الثانية على 500 صفحة، مّما أثار صعوبات في الترجمة وكذلك في تحليل الردود.
    Les informations reproduites dans le tableau ci-joint constituent des réponses aux questions du Comité. UN وتتكون المعلومات المدرجة في المصفوفة المرفقة من الردود على أسئلة اللجنة.
    Toutefois, la CDI n'a pas toujours eu à sa disposition un échantillon suffisamment représentatif des réponses pour poursuivre ses travaux. UN بيد أن اللجنة لم تتوافر لها دائما عينة كافية من الردود تمثل جميع الدول لتستخدمها كأساس لمواصلة مداولاتها.
    Or, étant donné le petit nombre de réponses reçues, il est impossible d'évaluer dans quelle mesure celles-ci sont représentatives des vues de l'ensemble des gouvernements. UN ونظرا لقلة ما ورد من الردود فإن من غير الممكن تقدير الى أي مدى تشكل هذه الردود رأيا يمثل وجهات نظر مجموع الحكومات.
    Malgré la diligence des parties, les avis de recherche n'ont donné lieu qu'à un petit nombre de réponses. UN ورغم الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف، فإنه لم يرد سوى عدد صغير من الردود بشأن طلبات تعقب اﻷثر.
    Il demande pourquoi certaines personnes, énumérées au paragraphe 356 des réponses écrites, ne peuvent faire l'objet d'une arrestation administrative. UN وأراد معرفة سبب إعفاء بعض الأشخاص من الاعتقال الإداري، كما ورد ذلك في الفقرة 356 من الردود الخطية.
    À ce titre, il exerce ses activités en coopération avec les organisations non gouvernementales, comme il est décrit aux paragraphes 82 à 89 des réponses écrites. UN وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية.
    Des extraits des réponses seront communiqués au Groupe de travail comme document de base. UN وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية.
    des Nations Unies 152. Aucune des réponses reçues n'a traité cette question. UN ١٥٢ - لم يتناول هذه المسألة أي من الردود التي وردت.
    78. Les informations présentées ci-après découlent en partie des réponses fournies par le Gouvernement vietnamien. UN 78- وقد استُخلصت المعلومات الواردة أدناه، جزئياً، من الردود التي قدمتها الحكومة.
    Toutefois, le tableau no 1 des réponses écrites, qui porte sur les affaires soumises en application des dispositions du Code pénal relatives à la lutte contre le terrorisme, mentionne une seule affaire pour 2010, et n'en indique aucune pour 2009. UN على أن الجدول رقم 1 من الردود الكتابية المعني بالقضايا المرفوعة بموجب أحكام قانون العقوبات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، يشير إلى قضية واحدة في عام 2010 ولا يشير إلى أية قضية في عام 2009.
    Le Comité apprécierait tous renseignements disponibles sur les peines prononcées dans les affaires énumérées au paragraphe 69 des réponses écrites. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات متاحة عن العقوبات التي صدرت في الحالات المدرجة في الفقرة 69 من الردود المكتوبة.
    Enfin, nous avons découvert, sur la base des réponses reçues, que nous n'avons aucune expérience dans ce domaine. UN فاكتشفنا من الردود الواردة أنه ليست لدينا أية خبرة في هذه المسألة.
    Le Comité a décidé de revenir sur cette question lorsqu'il aurait reçu davantage de réponses des autres États intéressés. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في المسألة عند استلامها مزيدا من الردود من الدول الأخرى المعنية.
    Nombre de réponses, cependant, n'ont pas apporté d'éclaircissements sur ce point. UN غير أن عددا كبيرا من الردود لم يقدّم معلومات عن تلك المسألة.
    Pages de réponses écrites aux questions soulevées par le Comité consultatif et par la Cinquième Commission ont été envoyées. UN صفحة من الردود المكتوبة على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة
    Certains États Membres ont noté qu'il faudrait améliorer les communications adressées aux États Membres concernant l'enquête, pour recevoir davantage de réponses. UN وأشار بعض الدول إلى أنه يمكن تحسين الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء والمتعلقة بهذه المسألة لتلقي عدد أكبر من الردود.
    Lors de la rédaction du présent rapport, peu de réponses avaient été reçues. UN ووقت كتابة التقرير، كان قد ورد عدد ضئيل من الردود.
    Le large nombre de réponses et leur contenu prouvent qu'il est nécessaire de traiter cette question dans son ensemble. UN ويعد العدد الكبير من الردود ومحتويات هذه الردود دليلا كافيا على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بأسلوب شامل.
    les réponses reçues de ces organismes des Nations Unies montrent qu'ils continuent tous à soutenir le développement des pays touchés. UN ويتبين من الردود الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة هذه أنها واصلت، جميعها، تقديم الدعم اﻹنمائي للبلدان المتضررة.
    La délégation du pays hôte s'efforcerait d'obtenir des copies de ces réponses pour voir de quelle manière s'y attaquer. UN وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة.
    Pages de réponse écrites aux questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission. UN صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة
    Le Tribunal a reçu un torrent de réactions favorables à cette initiative de la part des victimes des atrocités commises pendant la dissolution destructrice de l'ex-Yougoslavie dans les années 90. UN وتلقت المحكمة عددا كبيرا جدا من الردود الإيجابية على تلك المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت أثناء التفكيك المدمر ليوغوسلافيا السابقة في تسعينات القرن الماضي.
    Comme le nombre de questionnaires renvoyés était insuffisant, la date limite a été reportée à la fin février. UN 18 - مدد الموعد النهائي حتى نهاية شباط/فبراير بعد أن تلقي مكتب المقررة الخاصة عددا محدودا فقط من الردود.
    Dans ce cas, 50 % des données n'entreraient pas dans le calcul de la moyenne. UN وهذا يعني أن ما مجموعه 50 في المائة من الردود سيحذف من حساب المعدل الوسطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more