Évolution de la proportion de ménages composés d’une seule personne, selon la catégorie d’âge | UN | توجهات نسبة الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد، حسب الفئة العمرية |
Dans plus d'un tiers des 276 cas signalés, le viol a été commis par plus d'une personne. | UN | وأفادت المعلومات أن أكثر من ثلث حالات الاغتصاب الـ 276 المبلغ عنها قد ارتكبها أكثر من شخص. |
Ok, ok, qu'en est-il de ce truc quand tu veux te venger de quelqu'un, donc tu attends qu'il arrive dans un coin et là tu le frappes en pleine face. | Open Subtitles | حسنا، حسنا، ماذا عن هذا الشيء حيث ترغب في أن تنال من شخص ما، لذا تنتظر قدومه من الزاوية ثمّ تلكمه وحسب على الوجه |
Outre le coup de hache, qui a été porté par une personne plus petite, probablement une femme, rien ici n'indique qu'il y ait eu la moindre lutte. | Open Subtitles | باستثناء جرح الفاس , والحكم من زوايا داخلية اتت من شخص اقصر انثى على الاغلب لا شئ يشير هنا الى حدوث عراك |
Ce qu'on ressent quand la femme qu'on a aimée - se marie à un autre. | Open Subtitles | كيف تشعرين عندما تزوج المرأة التي كانت في حياتك من شخص أخر |
Si elle est soigneusement gérée par quelqu'un ayant une expertise spirituelle adéquate, elle pourrait être exploitée à bon escient. | Open Subtitles | موهبة إن أديرت بشكل حذر من شخص لديه خبرة روحانية لازمة قد تُسَخّر لتأثير عظيم |
L'absence de tâche, d'usure d'apposition de cément suggère qu'elle appartient à Quelqu'un d'une vingtaine d'années. | Open Subtitles | يوحي غياب البقع والتآكل وإندماج الملاط أنّها من شخص ذو عشرين عاماً. |
La police de Hong Kong a interrogé Zhou Yung Jun au sujet de plusieurs lettres dites frauduleuses adressées depuis l'étranger à la banque Hang Seng par un certain Wang Xingxiang. | UN | واستجوبت الشرطة في هونغ كونغ زهو يونغ جون بشأن عدة رسائل احتيالية مزعومة موجهة إلى مصرف هانغ سانغ من الخارج من شخص يُدْعى وانغ شينغشيانغ. |
Je n'attends pas que quelqu'un qui n'a jamais joué Wax Paper Dance puisse comprendre. | Open Subtitles | لم اكن اتوقع من شخص لم يفعل رقصة السمع لأن يفهم |
À ce titre, tout aveu obtenu d'une personne sous la torture ne peut pas être retenu contre elle. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن الاعتراف الصادر من شخص تحت التعذيب لا يمكن أن يكون حجة ضده. |
Développer un moyen de transmettre directement d'une personne à une autre. | Open Subtitles | لتطوير طريقة حيث يمكنهم البث مباشرة من شخص لآخر. |
Je ne reçois des instructions que d'une personne. - Ça peut être l'un ou l'autre. | Open Subtitles | انا فقط تلقيت تعليمات نصية من شخص واحد يمكن ان يكون احدهما |
Leur seul point commun, à part d'avoir eu le cerveau liquéfié, c'était d'être proche d'une personne à qui votre père en voulait. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يجمع بين هذه الضحايا، إضافة إلى دماغ سائل، كان قربهم جميعاً من شخص أغضب والدك. |
Un appel d'une personne avec une voix déformée disant du mal de votre fille ? | Open Subtitles | أيّ شيء من شخص ما بصوت مشوه يقول أشياء سلبية حول إبنتكم؟ |
Il y aura pour sauver votre vie. Vous formés pour prendre la vie de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | إنّكم لا تتدربون لكيّ تنقذوا حياتكم بل تتدربون لكي تنالوا من شخص آخر. |
Comme ça on a pas à le découvrir de la part de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لذلك نحن لم نكن لنعثور على عن ذلك من شخص آخر. |
Cette catégorie d'information était habituellement communiquée par une personne qui avait demandé à bénéficier du programme de clémence. | UN | ويُحصل على تلك المعلومات عادةً من شخص يطلب التساهل. |
Pour couvrir mes pertes, j'ai emprunté à un gars qui bosse dans un bar sur la 106e et Broadway. | Open Subtitles | لكي أغطي خسائري حصلت على قرض من شخص يعمل في بار في 160 في برودراي |
Elle déclare qu'elle a eu ces informations par quelqu'un du Département de la Défense, et elle vous a désigné comme étant sa source. | Open Subtitles | إنها تدعي أنها حصلت على هذه المعلومات من شخص ما بوزارة الدفاع وأدعت أنكِ أنت مصدر هذه المعلومات |
Une personne de bon sens représentée par un conseil et se voyant notifier pareille décision devait nécessairement s'attendre à ce que soient prises des dispositions visant à l'exclure du processus de détermination du statut de réfugié. | UN | وكان يفترض من شخص عاقل يمثله محام، عند تلقيه لهذا القرار، أن يتوقع اتخاذ إجراء بحرمانه من عملية البت المتعلقة باللجوء. |
Un petit conseil de quelqu'un qui y est déjà passé quand vous parlez aux avocats de la ville, méfiez-vous et restez attentif. | Open Subtitles | نصيحة صغيرة من شخص مر بنفس الموقف عنما تتحدث مع محاميين من المدينة، إبقي عينيك مفتوحتين وكن حذِر |
Pendant la même semaine, d'après les demandes reçues, environ 2000 enfants ont fait l'objet d'actes de violence ou de menaces de la part de personnes auxquelles ils étaient étroitement liés. | UN | وفي الأسبوع نفسه، ووفقا للتحريات المسجَّلة، تعرَّض حوالي 000 2 طفل للعنف والتهديدات من شخص تربطه بهم صلة وثيقة. |
La colonne vertébrale mesure approximativement un quart de pouce de diamètre, et varie en longueur de personne en personne. | Open Subtitles | العمود الفقري نفسه فياسه ما يقرب قطره ربع بوصة ويختلف في الطول من شخص لاخر |
Parallèlement, la sanction maximale en cas d'achat de services sexuels à une personne jeune serait augmentée. | UN | وفي نفس الوقت، ستجري زيادة الحد الأقصى للعقوبة على شراء خدمات جنسية من شخص صغير السن. |
L'auteur a soumis une ou plusieurs personnes à une expérience médicale ou scientifique. | UN | 1 - أن يخضع مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص لتجربة طبية أو علمية. |
En augmentant le contraste, on distingue l'ombre d'un individu placé derrière la caméra. | Open Subtitles | عندما ضاعفنا التباين في الفيديو رأينا ظل على الحائط من شخص يقف خلف الكاميرا |
Très rigoureux pour un type qui cachait qu'il les avait trouvés. | Open Subtitles | شمولية كبيرة من شخص يخفي حقيقة العثور عليهم |