S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
Il convient aussi de noter que le Conseiller spécial est engagé en vertu d'un contrat-cadre et qu'il ne se trouve pas à Chypre en permanence. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المستشار الخاص يعمل على أساس فترة الاستخدام الفعلي ولا يكون موجودا في قبرص بصفة دائمة. |
Oui, le droit national et le droit international doivent s'appliquer à un objet aérospatial qui se trouve dans l'espace aérien d'un autre État. | UN | نعم، ينطبق القانونان الوطني والدولي على السواء عندما يكون الجسم الفضائي الجوي موجودا في الفضاء الجوي لدولة أخرى. |
Les autorités recherchent une autre femme qui se serait préparée à commettre un attentat contre Kadyrov, qui n'était pas présent à la base à ce moment-là. | UN | وقد بدأت السلطات البحث عن امرأة أخرى يُدعى أنها تخطط لهجمات على قديروف، الذي لم يكن موجودا في القاعدة في ذلك الحين. |
Je voudrais également signaler qu'au paragraphe 18 du dispositif, on a omis un mot qui se trouvait dans le texte que les auteurs ont présenté. | UN | وأود أيضا أن أبين أن حرفا سقط من الفقرة ١٨ من المنطوق وكان موجودا قبلا في النص الذي قدمه مقدمو مشروع القرار. |
S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
Si la particule de Higgs existe, le LHC est la machine qui la découvrira. | Open Subtitles | إذا كان الهيجز موجودا فإن المصادم هو الآلة التي سوف تكتشفه |
Il importe peu que la personne incitée se trouve ou non au Kenya au moment de l'incitation. | UN | بغض النظر عما إذا كان الشخص المحرض موجودا في كينيا في وقت عملية التحريض أم لا. |
Quiconque tue un chef d'État étranger qui se trouve à titre officiel sur le territoire est passible d'une peine de 20 à 30 années de prison. | UN | من يغتال رئيس دولة أجنبية موجودا في الجمهورية بصفة رسمية يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشرين وثلاثين سنة. |
Dans les cas visés aux articles 6 et 7, il faut que leur auteur se trouve sur le territoire national. | UN | وتنص المادتان 6 و 7 على ضرورة أن يكون المتهم موجودا في الأراضي الوطنية. |
Premièrement, seul un étranger qui au moment de la décision d'expulsion était légalement présent sur le territoire de l'État expulsant en bénéficie. | UN | أولا، أنه لا يمنح إلا لأجنبي كان موجودا بصورة قانونية في الدولة الطاردة وقت قرار الطرد. |
L'auteur étant en congé le 1er mars 2008, il n'était pas présent lors de la première manifestation violente. | UN | ولم يكن صاحب البلاغ موجودا في أثناء المظاهرة العنيفة الأولى لأنه كان في إجازة في 1 آذار/مارس 2008. |
Je n'étais pas présent dans cette salle lorsque le Président Ahmadinejad de la République islamique d'Iran est intervenu devant l'Assemblée il y a quelques jours. | UN | ولم أكن موجودا في القاعة عندما خاطب الرئيس أحمدي نجاد، ممثل جمهورية إيران الإسلامية، الجمعية العامة، قبل بضعة أيام. |
Les agents de sécurité étaient dans l'abri, conformément aux instructions du directeur par intérim. Celui-ci se trouvait dans le bâtiment principal. | UN | وبقي الحراس في الملجأ بناء على تعليمات الموظف المسؤول، في حين كان الموظف المسؤول موجودا في المبنى الرئيسي. |
L'objet suivant, qui avait été signalé dans un rapport précédent, n'était plus sur orbite au 31 mars 2008 à 24 heures TU: | UN | الجسم التالي، الذي ذُكر في تقرير سابق،لم يعد موجودا في المدار منذ الساعة 00/24 بتوقيت غرينتش من يوم 31 آذار/مارس 2008: |
L'Union soviétique a cessé d'exister. | UN | فاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لم يعد موجودا. |
C'est comme si Raoul n'avait jamais existé jusqu'à six mois après la disparition de Whitcomb. | Open Subtitles | حسنا,و كأن راؤول لم يكن موجودا حتى 6 أشهر بعد إختفاء وايتكومب |
Un tel plan n'existait pas pour ce secteur. | UN | ولم يكن مثل هذا المخطط موجودا للمنطقة المعنية. |
- Actes commis hors de Saint-Vincent-et-les Grenadines par un ressortissant étranger, se trouvant actuellement dans ce dernier pays? | UN | :: عمل يرتكبه خارج سانت فنسنت وجزر غرينادين أحد الرعايا الأجانب ويكون موجودا في سانت فنسنت وجزر غرينادين حاليا. |
La criminalité technologique peut toucher plusieurs pays à la fois et les preuves, qu’il est possible d’altérer ou de détruire rapidement, peuvent se trouver dans n’importe quelle région du monde. | UN | وقد تؤثر جرائم التكنولوجيا العالية على الناس تأثيرا سريعا في بلدان كثيرة، وقد يكون الدليل على هذه الجرائم، والذي يمكن تغييره أو إتلافه بسرعة، موجودا في أي مكان في العالم. |
La même personne n'était pas présente à chaque fois; parfois, elle envoyait quelqu'un la représenter. | UN | ولم يكن الشخص نفسه موجودا في جميع الحالات، وأحيانا، كان يرسل من يمثله. |
Une autre limite à l'article 24 tient à ce que, pour que celui-ci s'applique, le cédant doit être situé dans un État contractant au moment de la conclusion du contrat de cession. | UN | ويتمثل قيد آخر على المادة 24 في أنه يشترط لتطبيقها أن يكون مقر المحيل موجودا وقت ابرام عقد الاحالة في دولة متعاقدة. |
Mon coeur sait que si tu es autour de moi, j'irais bien. | Open Subtitles | قلبي يعرف انه عندما تكون موجودا ,سأكون بخير |
Tu ne l'as jamais trouvé. - Tu ignores s'il existe. | Open Subtitles | أنت لم تجديه ابدا أنت لم تعرفي أذا كان موجودا |
Mais tant qu'il existera, un nombre approprié de pays en développement devraient également avoir le droit de l'exercer. | UN | ومع ذلك، فطالما كان الفيتو موجودا فإنه ينبغي على الأقل أن تتمتع به نسبة معقولة من البلدان النامية. |