"موجوداً" - Translation from Arabic to French

    •   
    • existe
        
    • y
        
    • se trouve
        
    • existait
        
    • présent
        
    • existé
        
    • se trouvait
        
    • exister
        
    • existais
        
    • disponible
        
    • sur
        
    • absent
        
    • disparu
        
    • existent
        
    chaque fois où j'ai été au bord du gouffre, tu étais pour moi. Open Subtitles في كل مرة أكون في حال سيئة لطالما كنت موجوداً بجانبي
    Il était quand Jerry et Karen sont nés ? Open Subtitles هل كان موجوداً معك عند ولادة جيري وكارين؟
    J'ai trouvé la corde sur le sol. Il n'est plus . Open Subtitles فقط وجدت الحبل على الأرض ، وهو ليس موجوداً
    L'obligation de soumettre la convention d'arbitrage par écrit suppose donc qu'elle existe effectivement. UN ومن ثمّ فإنَّ الالتزام بتقديم اتفاق التحكيم كتابيا يتطلب أن يكون اتفاق التحكيم موجوداً بالفعل.
    Ils ont également indiqué que Munene ne se trouvait plus au Congo mais dans un tiers pays pour y recevoir des soins médicaux. UN وزعموا أيضاً أن مونيني لم يعد موجوداً في جمهورية الكونغو، وإنما هو في بلد آخر التماسا للرعاية الطبية.
    J'espère qu'il sera quand elle viendra, et qu'il lui balancera un ballon en plein tête. Open Subtitles آمل أن يكون موجوداً لحظة عبورها الباب ويقوم بإلقاء كرة السلّة على رأسها
    Même si on ne peut pas le voir, on sait que quelque chose avec beaucoup de masse doit être . Open Subtitles حتى و إن لم نكن نراه نعلم بأن شيء ذو كتلة كبيرة يجب أن يكون موجوداً
    Parce qu'il voyageait partout avec lui et il n'est pas dans le loft. Open Subtitles لأنه يسافر به فى كل مكان ،والآن ليس موجوداً فى شقته.
    Son père n'était pas . Elle est restée dans son fort Open Subtitles والدها لم يكن موجوداً فسمحت لنفسها بالدخول الى الخزانة
    La force des mouvements réalisés avec conviction, ouvre simplement quelque chose qui était déjà . Open Subtitles إن تمت قوة الحركات بشعور مثالي، فإنها تفتح شيئاً موجوداً هنا فعلاً.
    C'est pourquoi quand un homme frappa à ma porte un jour j'étais pour lui ouvrir. Open Subtitles ولهذا، عندما جاء رجلٌ ليطرقعلىبابيذات يوم .. كنتُ موجوداً لأفتح ذلك الباب ..
    Je suis content que tu sois encore pour le découvrir. Open Subtitles يسرني كثيراً أنك ما زلت موجوداً لتشهد هذا الأمر
    Et tu ne peux pas continuer à accuser maman d'être morte et papa d'être parti, parce que j'étais , aussi. Open Subtitles ولا يمكنك أن تستمر في لوم أمي على وفاتها وأبي على رحيله لأنني كنت موجوداً أيضاً
    Dans l'intervalle, l'Organisation du Traité de Varsovie a été dissoute et l'Union soviétique n'existe plus. UN ولم تعد منظمة معاهدة وارسو قائمة منذ ذلك الوقت. كما أن الاتحاد السوفياتي لم يعد موجوداً هو الآخر.
    Ils n'en ont pas besoin. Le greffage existe depuis des siècles. Open Subtitles هم ليسوا بحاجة لها, التطعيم كان موجوداً منذ قرون
    Je dois croire que ce chemin existe toujours pour moi. Open Subtitles علي أن أؤمن بأنّ الدرب مازال موجوداً ليّ.
    Je savais qu'il serait tant qu'il y aurait de l'argent. Open Subtitles علمت بأنه سيكون موجوداً طالما أن المال دائماً موجود
    Eux-mêmes pensent que le corps de Sejad Hero se trouve probablement dans la région appelée Tihovići. UN ويعتبر أصحاب البلاغ أن رفات سياد هيرو يحتمل أن يكون موجوداً في تيهوفيتشي.
    Si la Conférence n'existait pas, la communauté internationale devrait, en cas de besoin, se doter d'un instrument similaire. UN وإن لم يكن مؤتمر نزع السلاح موجوداً لكان على المجتمع الدولي، كلما دعت الحاجة، أن يجد جهة مماثلة.
    Le commissaire Elahi, qui se trouvait également présent à la sortie de la salle d'opérations, a appuyé la position de Saud Aziz. UN وأيد مسؤول التنسيق في منطقة إلاهي، الذي كان موجوداً أيضاً خارج غرفة العمليات، موقف رئيس شرطة المدينة سعود عزيز.
    Tu as été marié à un homme qui n'a jamais existé? Open Subtitles انك كنتي متزوجة لرجل لم يسبق وان كان موجوداً
    Du fait des dimensions de la cache toutefois, il est pratiquement inconcevable qu'elle ait pu exister à l'insu de ce commandement. UN بيد أن حجم المخبأ، يجعل من غير المتصور أن يكون موجوداً دون علم مثل هذه القيادة.
    Pendant 30 ans, je n'existais pas. Puis j'ai eu une seconde chance. Open Subtitles مند 30 سنة مضت لم أكن موجوداً بعد دلك حصلتُ على فرصة ثانية
    À partir du mois prochain, la bibliothécaire sera disponible à la bibliothèque de 13 h à 17 h du lundi au vendredi seulement. Open Subtitles أمين المَكتبة سيكونُ موجوداً في المكتبة من الساعة 1 حتى 5 مساءً من يوم الاثنين حتى الجمُعة فقط
    À cet effet, la Fédération a assisté à des réunions du groupe de travail sur les questions douanières touchant les transports. UN ولتحقيق هذه الغاية، كان الاتحاد موجوداً في اجتماعات الفرقة العاملة المعنية بمسائل الجمارك، التي تؤثر في النقل.
    Il est aussi arrivé trop souvent que le PNUD soit absent au niveau local et que son personnel, sollicité à l'excès, ait eu des difficultés à traiter avec les autorités locales. UN وفي أغلب الأحيان كذلك، لم يكن البرنامج الإنمائي موجوداً على المستوى دون الوطني وتحمل موظفوه بالتالي فوق طاقتهم بصورة متكررة حين تعلق الأمر بالتعامل مع الإدارات المحلية.
    Le tapis était déjà dans la voiture au cours des deux premières fouilles, et il recouvrait alors un outil qui avait maintenant disparu. UN وقد كان هذا البساط موجوداً بالسيارة عند تفتيشها في المرات السابقة، وكان تحته مفتاح ربط لكنه اختفى الآن.
    Quelques-unes existent depuis un certain temps et fournissent gratuitement une assistance extrêmement utile pour répondre aux besoins de la société. UN وقد كان عدد قليل منها موجوداً لفترة ما وتعمل على توفير المساعدة المجانية والمجزية جداً لتلبية احتياجات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more