"موضح" - Translation from Arabic to French

    • indiqué
        
    • expliqué
        
    • montre
        
    • indique
        
    • décrit
        
    • ressort
        
    • explique
        
    • établit
        
    • précisé
        
    • illustre
        
    • illustré
        
    • exposées
        
    • verra
        
    • énoncés
        
    • indiqués
        
    Le FNUAP est parvenu à augmenter le niveau de ses ressources, comme indiqué dans le cadre financier du budget d'appui biennal. UN لقد نجح الصندوق في زيادة مستويات إيراداته كما هو موضح بالتفصيل في الإطار المالي لميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Comme indiqué dans cette annexe, les appels entrant vers New York et d'autres destinations via les services nationaux des postes et télécommunications sont beaucoup plus onéreux. UN وكما هو موضح في ذلك المرفق، فإن المكالمات الواردة إلى نيويورك وغيرها من الوجهات عبر الهيئات الوطنية للبريد والبرق والهاتف أعلى بكثير.
    Ainsi qu'il est expliqué plus haut, cette augmentation résulte principalement du fait que les crédits nécessaires à l'exécution n'avaient pas été précédemment inscrits au budget. UN وكما هو موضح أعلاه، هذه الزيادة تتعلق أساسا باحتياجات التنفيذ التي لم يسبق ادراجها في الميزانية.
    L'annexe au présent document montre sous forme de schéma les différentes étapes du processus. UN يحتوي مرفق هذه الوثيقة على مخطط موضح للعملية المقترحة.
    Comme l'indique le rapport du Groupe de travail, il y a convergence de vues au sein du Groupe quant au besoin d'augmenter le nombre des membres du Conseil. UN وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس.
    Les directives soutiennent l'abondance d'initiatives dans ce domaine, comme décrit ci-après. UN وتدعم التوجيهات الواردة فيه الأنشطة الواسعة النطاق في هذا المجال، كما هو موضح أدناه.
    Comme indiqué au paragraphe 56, ce reclassement permettra d'aligner les fonctions de ce poste avec la structure administrative et il facilitera l'efficacité des opérations. UN وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات.
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci—dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة 9 أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    Comme on l'a déjà indiqué au par.545, l'Education Act de 1989 stipule qu'un étudiant étranger est simplement un étudiant n'appartenant pas au pays. UN وكما هو موضح في الفقرة 545 أعلاه، فإن قانون التعليم لعام 1989 ينص على أن الطالب الأجنبي هو ببساطة الطالب غير المحلي.
    Comme indiqué dans les rapports ci-dessus, un amendement à cette loi en 1991 a étendu le nombre des domaines dans lesquels l'utilisation du maori était autorisée dans les procédures légales. UN وكما هو موضح في التقرير المذكور أعلاه، فإن تعديل القانون عام 1991 ضاعف المجالات التي يمنح فيها الحق في التحدث بلغة الماوري في الإجراءات القانونية.
    Comme indiqué plus haut, il faut aussi maintenir à un niveau minimum le solde du compte contributions à des fins générales. UN وكما هو موضح أعلاه، يلزم الحفاظ على رصيد الأموال العامة الغرض أيضاً عند مستوى حد أدنى.
    Il est donc proposé de procéder en deux phases, comme indiqué aux paragraphes 27 et 28 du rapport. UN وبناء على ذلك، وكما هو موضح في الفقرتين 27 و 28 من التقرير، يُقترح نهج من مرحلتين.
    Cette modification tient compte de la nouvelle approche adoptée en ce qui concerne l'élaboration de la Loi type de 2011, comme expliqué aux paragraphes 4 et 57 ciavant. UN ويبين هذا التعديل التوجه الجديد في صياغة القانون النموذجي لعام 2011 كما هو موضح في الفقرتين 4 و57 أعلاه.
    :: Comme expliqué plus haut, la Commission électorale nationale supervisera le déroulement du référendum. UN :: كما هو موضح أعلاه، ستُشرف المفوضية القومية للانتخابات على إجراء عملية الاستفتاء.
    Ainsi qu’il est expliqué au paragraphe 11 ci-après, le Comité consultatif n’est pas favorable à cette demande. UN وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب.
    Le tableau 4 montre la répartition entre les missions du déficit de fonctionnement de 90 644 000 dollars. UN ونصيب كل بعثة من العجز في اعتمادات التشغيل البالغ 000 644 90 دولار موضح على حدة في الجدول 4 أدناه:
    Ce secteur crée également d'autres emplois grâce aux liaisons avec d'autres secteurs, ce qui a pour résultat un nombre total de 27,9 emplois pour chaque million de rand (R) de ventes, comme l'indique le tableau 3. UN ويساهم القطاع في خلق فرص عمل أخرى عن طريق روابطه مع القطاعات الأخرى، وبالتالي يبلغ إجمالي فرص العمل التي يخلقها 27.9 وظيفة لكل مليون راند من المبيعات، كما هو موضح في الجدول 3.
    Le forum invite et encourage des participants d'IFCS à rendre disponible de tels informations, aides, et outils et approches comme décrit ci-dessus. UN يدعو المنتدى المشاركين ويشجعهم على إتاحة مثل تلك المعلومات وتقديم المساعدة والأدوات والأساليب كما هو موضح أعلاه.
    Il s'agit d'un processus enrichissant, conçu pour atteindre les meilleurs résultats dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, comme il ressort du diagramme ci-dessous. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه.
    Comme on l'explique au paragraphe 2.1 des constatations, leur requête en inconstitutionnalité pour ce motif a été rejetée. UN وكما هو موضح في الفقرة ٢-١ من آراء اللجنة، رفضت دعواهم الدستورية المبنية على هذه النقطة.
    Le Gouvernement britannique tiendra pleinement son engagement de respecter la volonté de la population de Gibraltar, ainsi que l'établit le préambule de la Constitution de 1969 " , UN وأن الحكومة البريطانية ستفي وفاء كاملا بالتزامها باحترام رغبات شعب جبل طارق، كما هو موضح في ديباجة دستور عام 1969`.
    Ainsi qu'il est précisé dans le corps du texte, les augmentations prévues se décomposent comme suit: UN وكما هو موضح بمزيد من التفصيل في هذا الوثيقة، يكون موجز الزيادات على النحو التالي:
    Ces proportions n'ont cessé d'augmenter au fil des années, non sans incidence sur l'obtention du certificat de fin d'études primaires ainsi que l'illustre le tableau ci-après. UN وقد أثر ذلك على نتائج امتحانات شهادة التعليم الابتدائي بمرور السنين، كما هو موضح في هذا الجدول.
    Un rapport annuel illustré serait publié dans un proche avenir. UN وسوف يتم إصدار تقرير سنوي موضح في المستقبل.
    64, 67, 94, 98, 100 et 189, pour les raisons exposées aux paragraphes 3 et 4. UN التوصيات 64 و67 و94 و98 و100 و189، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4.
    Comme on le verra plus loin, il a, par la suite, retiré la partie de la réclamation concernant un tableau. UN وكما هو موضح بمزيد من التفصيل أدناه، سحب صاحب المطالبة مطالبته فيما يتعلق بلوحة فنية واحدة.
    Comme il est souligné à la section I ci-dessus, la perte de ressources subie ces dernières années est due à des phénomènes qui sont en contradiction avec certains des engagements énoncés dans le nouvel ordre du jour. UN وكما هو موضح في الفرع أولا أعلاه، فإن أسباب ما صودف من فقدان للموارد على مدى السنتين الماضيتين، مناقضة لبعض الالتزامات المتعهد بها في برنامج العمل الجديد.
    Divers outils d'analyse, programmes de formation et principes directeurs sur les meilleures pratiques, indiqués ci-dessous, sont appliqués dans le cadre de ce programme. UN وتستخدم في هذا البرنامج أدوات تحليلية مختلفة وبرامج تدريبية ومبادئ توجيهية بشأن أحسن الممارسات، كما هو موضح أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more