"موكليه" - Translation from Arabic to French

    • ses clients
        
    • son client
        
    • parties civiles ou
        
    Une fois inscrit au barreau, un avocat peut défendre ses clients dans n'importe quel type de procès. UN ويجوز للمحامي بعد انتسابه إلى النقابة أن يدافع عن موكليه في أي دعوى من الدعاوى.
    Il aurait été assassiné pour avoir défendu efficacement ses clients. UN وادُعي أنه اغتيل بسبب دفاعه الفعّال عن موكليه.
    Un avocat lui a exposé le cas d'un de ses clients qui avait ainsi été détenu pendant 24 heures dans un local de la police. UN وشرح أحد المحامين كيف احتُجز أحد موكليه لمدة ٤٢ ساعة في الغرفة المذكورة.
    L'avocat de l'auteur a demandé la remise en liberté de ses clients. UN وطلب محامي صاحب البلاغ الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي.
    De quelle partialité parle le défenseur du terroriste Posada Carriles lorsque les antécédents de son client parlent d'eux-mêmes? UN وعن أي انحياز يتحدث محامي الإرهابي بوسادا كاريلس، في الوقت الذي لا تحتاج فيه سوابق موكليه المتهمين إلى أي دليل؟
    L'avocat de l'auteur a une nouvelle fois demandé la libération de ses clients mais sa requête a de nouveau été rejetée pour les mêmes motifs. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    L'avocat de l'auteur a demandé la remise en liberté de ses clients. UN وطلب محامي صاحب البلاغ الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي.
    L'avocat de l'auteur a une nouvelle fois demandé la libération de ses clients mais sa requête a de nouveau été rejetée pour les mêmes motifs. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    L'un des clients de M. Ochoa aurait affirmé qu'un autre de ses clients se livrait à des activités criminelles dans des aveux faits aux autorités. UN ويدعى أن أحد موكلي السيد اوتشوا قد ورط شخصاً آخر من موكليه في ارتكاب فعل جنائي في اعتراف أدلى به أمام السلطات.
    Un avocat de la région a signalé que deux de ses clients avaient été détenus pendant deux mois sans que leur cas soit examiné par une instance judiciaire. UN وذكر أحد المحامين المحليين أن اثنين من موكليه ظلا قيد الاحتجاز لمدة شهرين دون مراجعة قضائية.
    Le 5 janvier 1989, cinq semaines avant que Patrick Finucane soit assassiné, un de ses clients a déclaré : UN وقد زعم في ٥ كانون الثاني/يناير ٩٨٩١، أحد موكليه بأن أحد أفراد الشرطة قال له:
    On pourrait ne jamais le revoir, mais en attendant, je récupère ses clients. Open Subtitles قد لا نراه أبدا مرة أخرى، ولكن في هذه الأثناء، أنا تشغيل موكليه.
    ses clients arrivaient au Canada avec visa touriste, lui et son associé utilisaient leur avion Open Subtitles ان موكليه وصول في كندا بتأشيرات سياحية، ثم بينيت وشريكه سوف تستخدم الطائرة القفز بالمظلات من
    Deux de ses clients étaient témoins, mais personne à l'étude ne le savait. Open Subtitles إثنين من موكليه كانوا شهوداً ولكن لا أحد كان يعرف بوجودها.
    Je n'y avais pas fait attention jusqu'à ce que je voie qu'un de ses clients était suspect dans une affaire d'incendie. Open Subtitles لم يفكر أي شيء من ذلك حتى حصل على فرصه من أحد موكليه الذي كان مشتبها به في حريق متعمد
    Plus intéressé par un bureau pour se branler que de réaliser les rêves de ses clients. Open Subtitles إنه مهتم اكثر بالحصول على مكتب للاستمناء فيه أكثر من تحقيق أحلام موكليه!
    Vous saviez que maquiller sa mort en suicide vous permettrait de récupérer tous ses clients. Open Subtitles عرفت تنظيم وفاته بمثابة انتحار سوف تمكنك من الحصول على يديك على كل من موكليه.
    Il lui incombe, à ce titre, d’engager tous les recours institutionnels possibles, nationaux et internationaux, pour obtenir réparation du tort, de la souffrance et du préjudice subis par ses clients. UN ومن واجب المحامي، بصفته هذه، أن يسعى إلى طرق جميع سبل الانتصاف المؤسسية الممكنة، وطنية كانت أو دولية، من أجل جبر اﻷخطاء واﻹصابات واﻷضرار التي وقعت في حق موكليه.
    J'ai vu ce que c'était, d'être son client. J'ai vu Bloch. Open Subtitles كلا يا ليني، لقد رأيت ما معنى أن أكون أحد موكليه
    L'un d'entre eux a admis devant le Bureau qu'il avait été contraint de fournir des subsides à la famille de son client pour que celui-ci continue de retenir ses services. UN فقد أقر أحد المحامين السابقين لمكتب خدمات المراقبة الداخلية بأنه اضطر إلى تقديم دعم مالي لأسرة أحد موكليه بغية تأمين استمرار انتدابه كمحام.
    Conseil (des parties civiles ou des accusés) dans des procédures pénales internationales (France - Paris et la Réunion; Pays-Bas, île Maurice, États-Unis, Royaume-Uni), Berlin UN محام في برلين ساعد موكليه (المجني عليهم والمشتبه فيهم) في قضايا جنائية دولية (مثلا في فرنسا - باريس وجزيرة لارينيون - وهولندا، موريشيوس، والولايات المتحدة، والمملكة المتحدة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more