"ميراث" - Arabic French dictionary

    مِيرَاث

    noun

    "ميراث" - Translation from Arabic to French

    • héritage
        
    • le patrimoine
        
    • succession
        
    • hériter
        
    • legs
        
    • séquelles
        
    • un patrimoine
        
    • son patrimoine
        
    • part
        
    • héritages
        
    Elle avait un joli héritage en prévision des jours difficiles Open Subtitles كان عندها ميراث صغير لطيف اخفي ليوم الحاجه
    L'héritage de pauvreté et d'inégalités sociales et économiques de l'apartheid ne peut être surmonté en peu de temps. UN لا يمكن مواجهة ميراث الفصل العنصري من الفقر والمظالم الاجتماعية والاقتصادية على المدى القصير.
    En vertu du Code civil, la part d'héritage d'un enfant né hors mariage était inférieure de moitié à celle d'un enfant né de parents mariés. UN وبموجب القانون المدني، تساوي حصص ميراث الطفل المولود خارج إطار الزواج نصف حصص الطفل المولود داخل إطار الزواج.
    Du point de vue écologique, la perspective adoptée doit être mondiale puisque l'environnement est le patrimoine de l'humanité entière. UN أما البيئة فيجب أن نتناولها من وجهة نظر عالمية ﻷن البيئة ميراث للبشرية كلها.
    Réaffirmant que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    C. a déféré ses beaux-parents devant les juges à l'effet de procéder au partage de la succession de son mari. UN استدعت حمويها أمام القضاء من أجل تقاسم ميراث زوجها.
    En réalité, l'islam n'accorde à la femme la moitié de la part d'héritage accordée à l'homme que dans certains cas. UN والواقع أن الإسلام لم يجعل ميراث المرأة نصف ميراث الرجل إلا في بعض الحالات.
    En réalité, l'islam n'accorde à la femme la moitié de la part d'héritage accordée à l'homme que dans certains cas. UN والواقع أن الإسلام لم يجعل ميراث المرأة نصف ميراث الرجل إلا في بعض الحالات.
    Les armes nucléaires sont l'héritage d'une ère et d'une mentalité que l'humanité a déjà complètement dépassées. UN إن الأسلحة النووية هي ميراث حقبة وعقلية عفا عليهما الزمن بالفعل.
    Par exemple, les questions telles que celle de la part d'héritage des veuves rend les femmes extrêmement vulnérables. UN فعلى سبيل المثال، هناك مسائل من قبيل ميراث الأرامل تضع النساء في أوضاع صعبة للغاية.
    Les armes de destruction massive constituent un héritage mortel de la guerre froide. UN وأسلحة الدمار الشامل ميراث مهلك من الحرب الباردة.
    L'héritage du mari est partagé par tous les ayants-droits sans exclusivité. UN ويقسم ميراث الزوج بين كافة أصحاب الحقوق بدون استثناء.
    Sa part de l'héritage est alors de un huitième si elle a des enfants, et d'un quart si elle n'en a pas. UN ولا تتجاوز حصة المرأة في ميراث زوجها الثُمن إذا كان لـه ولد والربع إذا لم يكن لـه ولد.
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Réaffirmant que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Réaffirmant en outre que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Nous voulons protéger le patrimoine culturel et historique de la Lettonie, car les Lettons ne peuvent protéger leur identité nationale que sur cette petite terre, sur les bords de la mer Baltique. UN ونود أن نحمي ميراث لاتفيا التاريخي والثقافي، ﻷن أبناء لاتفيا لا يمكنهم الحفاظ على هويتهم الوطنية إلا في هذه اﻷرض الصغيرة على سواحل بحر البلطيق.
    Réaffirmant que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, UN وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Dans certains cas la famille a nié l'existence du mariage, privant l'épouse survivante de sa part de succession. UN وفي بعض الحالات، ينفون وجود الزواج، مما يحرم الزوجة الخلف من أي ميراث.
    :: Toutes les coutumes qui empêchent les femmes et les enfants d'hériter d'une terre sont nulles et non avenues; UN :: جميع الأعراف التي تمنع المرأة والطفل من ميراث الأرض لاغية وباطلة؛
    Et pourtant, lorsque nous nous penchons sur ces menaces, nous ne devons pas, nous ne pouvons pas passer sous silence le legs des problèmes larvés laissés par le passé. UN ولكن حتى عندما نتصدى لتهديدات جديدة، لا يجوز لنا، ولا يمكننا أن ننسى ميراث المشاكل المستحكمة التي خلّفها الماضي.
    :: La volonté d'améliorer l'accès à la justice, notamment pour les groupes ou les communautés dont l'accès est compromis par les séquelles d'une marginalisation historique; et UN :: تنسيق فرص الوصول إلى العدالة، خاصة بالنسبة للجماعات أو المجتمعات المحلية المحرومة بسبب ميراث التهميش التاريخي؛
    Le drapeau des Nations Unies constitue un patrimoine commun, et tous ceux qui servent sous ce drapeau doivent être soumis aux mêmes règles. UN فراية اﻷمم المتحدة هي ميراث مشترك وينبغي لجميع اﻷفراد الذين يخدمون تحتها أن تنظمهم نفس القواعد. وذكر أن وفده ينوي تتبع هذه المسألة بصورة أعمق.
    Le processus de réforme agraire du Zimbabwe a pour objectif non seulement de corriger les injustices imposées à notre société par le colonialisme, mais aussi de redonner à notre peuple son patrimoine et ses moyens fondamentaux de subsistance et de participation économique. UN إن برنامج الإصلاح الزراعي لا يعني فحسب تصحيح الأخطاء التي فرضها الاستعمار على مجتمعنا ولكن أيضا استعادة ميراث شعبنا والوسائل الرئيسية للعيش والمشاركة الاقتصادية.
    Vous voulez savoir ce que je pense des héritages? Open Subtitles أتريدين أن تعرفين ماالذي أراه ميراث حقيقي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more