"نحل" - Translation from Arabic to French

    • résoudre
        
    • abeilles
        
    • régler
        
    • arranger
        
    • abeille
        
    • ruche
        
    • résout
        
    • résolvons
        
    • réglé
        
    • résolu
        
    • solution
        
    • apiculteur
        
    • Nahl
        
    • résoudrons
        
    • retrouver ce
        
    C'est pas possible qu'ils passent 2 à 3 mois dans le flou et qu'on se retrouve à résoudre leurs problèmes à leur place ? Open Subtitles مثلا، هل من المحتمل أن يستغرقوا، حوالي، الشهرين أو الـ3 من عدم اليقين، ونحن سوف نحل لهم تلك المشكلة؟
    Eh bien, on aurait pu résoudre ça et tourner la page, mais apparemment, l'ego se met en travers du chemin. Open Subtitles كان من الممكن أن نحل المشكلة ونمضي قدماً لكن من الواضح أن حب الذات سيعترض الطريق
    Mais il aurait été piqué par des abeilles sur le terrain le jour de son malaise. Open Subtitles صحته القلبية الوعائية كانت ممتازة لكن تم إبلاغ أنه أصيب بعدة لسعات نحل
    C'est le même mec qui dit le Le gouvernement tue les abeilles pour créer intentionnellement une pénurie de nourriture. Open Subtitles هذا هو نفس الرجل الذي قال أن الحكومة تقتل نحل العسل لإحداث نقص غذائي عمدا
    Pourquoi le Gouvernement Obama ne se préoccupe-t-il pas plutôt des problèmes des États-Unis et ne nous laisse-t-il pas, nous Cubains, régler les nôtres en paix? UN لمَ لا تهتم إدارة الرئيس أوباما بمشاكل الولايات المتحدة، وتدعنا نحن الكوبيين نحل مشاكلنا في سلام؟
    Si tu veux, je peux parler à ton père pour qu'on essaie de s'arranger. Open Subtitles هل تريد أن أتكلم معه ؟ سأتحدث معه لعلنا نحل الوضع
    Nous allons résoudre ce problème comme des hommes. Sinon, je mettrai du poison dans son thé. Open Subtitles سوف نحل مشكلة المكتب مثل السادة وإن لم ينجح هذا، سوف أسمّم شايه
    N'est-il pas préférable de résoudre ce problème de manière raisonnable? Open Subtitles أليس من الأفضل أن نحل الإشكال بالتعقل وبالتفاهم؟
    Nous pouvons résoudre des problèmes complexes par le consensus plutôt que par l'unilatéralisme. UN وبوسعنا أن نحل مشاكل معقدة عن طريق توافق الآراء بدلاً من حلها من جانب واحد.
    Sans elle, nous ne pourrons pas combler le fossé numérique et technologique et encore moins résoudre la pauvreté. UN وبدون التعليم لن نستطيع سد الفجوة الرقمية والتكنولوجية، ولن يكون بمستطاعنا أن نحل قضية الفقر.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons résoudre le problème de la Palestine et que nous pourrons faire de ce monde un monde meilleur pour l'humanité. UN فإن فعلنا، لأمكننا أن نحل مشكلة فلسطين، وعندئذ فقط يمكننا أن نجعل من هذا العالم مكانا أفضل للبشرية.
    L'endosulfan présente un grand risque pour les abeilles. UN يشكل الإندوسلفان خطورة عالية على نحل العسل.
    L'endosulfan présente un grand risque pour les abeilles. UN يشكل إندوسلفان خطورة عالية على نحل العسل.
    De même, les possibilités offertes par l'utilisation d'abeilles dressées ont également été étudiées, solution s'inscrivant dans la durée qui présenterait l'avantage d'être rapidement applicable et peu coûteuse. UN وفضلاً عن ذلك، تم أيضاً استكشاف إمكانية استخدام نحل العسل المدرَّب، الذي قد يتيح حلاً ناجعاً بسرعة وبكلفة منخفضة.
    Australie : il existe un risque pour les abeilles si une pulvérisation intervient au moment où elles sont présentes dans la culture. UN طحالب 21ي نحل العسل استراليا: يكون النحل معرضاً للخطر إذا حدث الرش وهو موجود على المحاصيل.
    Beaucoup reste donc encore à faire si nous voulons véritablement régler le problème. UN ولذلك، ما زال يتعين عمل الكثير، إذا أردنا أن نحل هذه المشكلة بحق.
    Je pensais qu'on avait juste besoin d'un peu de temps pour arranger les choses. Open Subtitles وجدت أننا بحاجة لوقت أكثر فحسب لكي نحل مشاكلنا
    Une abeille l'un d'eux a piqué, n'en resta plus que cinq, mais il n'y en pas ici. Open Subtitles نحله طنّانه، لسعه واحده ثما أصبح هناك خمسه ولا يوجد خليه هنا ولا نحل.
    Vers ce nouveau stade qui a l'air d'une vraie ruche. Open Subtitles لذلك الملعب الجديد الذي يبدو تماماً كخلية نحل
    On ne résout pas les crimes on fait disparaître les problèmes de nos clients. Open Subtitles نحن لا نحل الجرائم نحن نجعل مشاكل عملائنا تذهب بعيدًا ؟
    résolvons ça. c'était celle de vous prendre de haut. vous prenez de haut tous les humains. Open Subtitles دعونا نحل هذا الأمر لو أنني ارتكبت خطئاً في لعبة الشطرنج هذه فستكون أنني استهترت بك
    Bien que nous n'ayons pas encore réglé le problème de ta marque, on a découvert une stupéfiante variété d'alcools tropicaux Open Subtitles برغم أنّنا لم نحل معضلة ندبتك بعد إلّا أنّنا اكتشفنا تشكيلة مدهشة من المشروبات الكحوليّة الاستوائيّة.
    On n'a jamais monté un dossier solide, on a pas résolu aucune affaire, les bons flics se sont fait tuer pendant que les truands s'enfuyaient. Open Subtitles هذا كل ماعلينا فعله لم نحصل على قضية ابداً ولم نحل أي شيء والشرطي الجيد مات والرجل السيء فر بعيداً
    Nous œuvrons pour la reprise de consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires en vue de trouver une solution aux questions en suspens. UN ونحن نعمل من أجل استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لكي نحل المسائل المعلقة القائمة.
    Eh, cool le costume d'apiculteur. Open Subtitles بزة مربي نحل جميلة
    2. Suhail Abu Nahl UN 2 - سهيل أبو نحل
    Mais il est devenu évident que ce n'est pas à coups d'argent que nous résoudrons la crise du sida. UN ولكن يتضح الآن أننا لا نستطيع أن نحل أزمة الإيدز بمجرد رمي المبالغ المالية عليها.
    Et il est bien évident que nous ne pouvons retrouver ce sens perdu du lien avec notre avenir par de simples appels à la raison et à la logique. UN ولا بد أن يكون من الواضح أننا لا نستطيع أن نحل مسألة ضياع الشعور بصلتنا بمستقبلنا بمجرد مناشدة العقل والمنطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more