Alors, tout ce qu'on sait c'est que quelqu'un a orchestré une vilaine campagne contre la victime. | Open Subtitles | إذاً ، كل ما نعرفه أن شخص ما دبر حملة قذرة ضد الضحية |
Comment vous l'avez obtenu ? on sait rien de ce virus. | Open Subtitles | اعتقدت بأنه لم يكن هناك ما نعرفه عن الفيروس |
Si les habitants d'Hiroshima et Nagasaki avaient su ce que nous savons sur la défense civile, des milliers de vies auraient été sauvées. | Open Subtitles | إذا كان أهالي هيروشيما وناغازاكي على علم بما نعرفه عن الدفاع المدني، لكان من الممكن إنقاذ آلاف الأرواح. |
Nous l'avons perdue et, ensemble, nous la retrouverons. Que sait-on ? | Open Subtitles | نحن فقدناها، نحن شركاء وسوف نستعيدها، مالذي نعرفه الآن؟ |
Que savons-nous que nous ne lui avons pas demandé ? | Open Subtitles | ما الذي نعرفه ولم نسألها عنه حتى الآن؟ |
Pourquoi on va à l'anniversaire d'un gosse qu'on connaît pas ? | Open Subtitles | لا أصدق أنك ستأخذينا لعيد ميلاد طفل لا نعرفه |
Pourtant le monde que nous connaissons aujourd'hui serait inconcevable sans l'ONU. | UN | ومع ذلك، فالعالم كما نعرفه اليوم لا يمكن تصوره بدون اﻷمم المتحدة. |
on sait une chose sur Acosta, il prend soin de sa famille, surtout de Daniel. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي نعرفه عن أكوستا، هو أنه يهتم بعائلته، خصوصًا دانييل. |
Elle sait ce qu'on sait tous... Tu peux la vaincre. | Open Subtitles | هي تعرف ما نعرفه جميعًا أنّ بوسعكِ هزيمتها |
Voilà une chose que l'on sait... par dessus tout, le Général Langdon était un patriote. | Open Subtitles | هناك شيء واحد نعرفه قبل كل شيء جنرال لانغدون كان رجلاً وطنياً |
Ce n'est que quand on perd quelqu'un d'extrêmement cher, d'extrêmement et profondément cher, qu'on comprend combien on sait peu de choses. | Open Subtitles | فقط حينما تفقد شخصًا عزيزًا عليكِ تمامًا، غاليًا جدًا جدًا. هل تفهم فقط مقدار العلم الذي نعرفه. |
Bon, réfléchissons à ce qu'on sait qui a du sens. | Open Subtitles | حسنا, دعنا نفكر فيما نعرفه والذي يبدو منطقيا |
Revenons en arrière en se basant sur ce que l'on sait. | Open Subtitles | حسنا,لنرجع الى الخلف قليلا و لنركز على ما نعرفه |
Ne me faites pas perdre mon temps à prouver ce que nous savons tous déjà. | Open Subtitles | لا تضطري لأن أسلك الطريق الطويل والممل لأثبت لك شيئًا كلنا نعرفه |
nous savons que l'auto de ma fille a été retrouvée sur le parking d'un bar, | Open Subtitles | الشيىء الوحيد الذى نعرفه أن احد رجال ألمأمور قد وجد سيارة ابنتى |
Pour faire face à cette situation de détresse, nous devons agir en nous appuyant sur ce que nous savons avec certitude, à savoir que la prévention est le moyen le plus efficace de combattre la sécheresse. | UN | إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف. |
Que sait-on d'Edger Miller sur les réseaux sociaux ? | Open Subtitles | ما الذي نعرفه عن أدغار ميلر على وسائل التواصل الاجتماعية؟ |
Les résultats de l'assistance internationale : qu'en savons-nous? | UN | ما الذي نعرفه عن نتائج المساعدات الدولية؟ |
Et mon intuition de jumelle me dit que c'est quelqu'un qu'on connaît. | Open Subtitles | ولكن شعور التوأمة , يخبرني بأنه شخصاُ نعرفه جميعاً |
Le monde que nous connaissons aujourd'hui est bien différent du monde de 1966, mais nous avons toujours foi en la vision du père de notre indépendance. | UN | والعالم الذي نعرفه اليوم يختلف إلى حد كبير عن عالم 1966، ومع ذلك، ما فتئنا نؤمن برؤية آباء استقلالنا. |
Que ce que nous croyons savoir n'est peut-être que désinformation ? | Open Subtitles | وربما ما نعرفه عن هذا العالم تكون معلومات خاطئة؟ |
Je te suggère de te renseigner parce que ce qu'elle a dessiné ne sort pas de son imagination ni d'aucun endroit qu'on connait. | Open Subtitles | أقترح عليك أن تعرف لأنني أعتقد أن هذه الرسومات من مُخيلتها وليست من أيّ مكان نعرفه |
De ce fait, le monde tel qu'on le connaît, sera différent. | Open Subtitles | وهذا سيؤثر على عالمنا الذى نعرفه سيغيره الى الابد |
Nous avons voulu, comme c’est la tradition ici, nous assurer que l’objet de la décision était pleinement connu de nous-mêmes et de nos autorités respectives. | UN | كما رغبنا في التأكد، كما جرى عليه التقليد في هذا المؤتمر، من أن ما نقرره نعرفه وتعرفه سلطاتنا تمام المعرفة. |
Un poète a dit une fois que la faim, est la chose la plus importante que nous connaissions, la première leçon que l'on apprend. | Open Subtitles | الجوع, عندما قالها احد الشعراء هو أهم شيء نعرفه, أول درس نتعلمه. |
Ils étaient à la recherche de quelque chose, qu'ils ne voulaient pas qu'on sache. | Open Subtitles | إنهم كانوا يبحثون عن شيء ما، لم يريدون منا أن نعرفه. |
À l'heure actuelle, le monde tel que nous le connaissons et tel que nous l'imaginons est le théâtre de profonds changements. | UN | ففي هذه اللحظة بالذات، يجري تحديد مسار شامل حقا وينطوي حقا على تحول، فهو يغير العالم كما نعرفه وكما نريده. |
En fait, comme nous le savons tous, la majorité des conflits en raison desquels l'Organisation des Nations Unies déploie des activités en faveur de la paix sont internes. | UN | والواقع، كما نعرفه جميعا، هو أن معظم النزاعات التي تبذل فيها اﻷمم المتحدة أنشطة في سبيل السلام إنما هي نزاعات داخلية. |
Aujourd'hui, les espoirs et illusions d'hier sont confrontés à une réalité connue de tous. | UN | واليوم تواجه آمال وأوهام اﻷمس الواقع الذي نعرفه جميعا. |