En ce qui concernait le changement climatique, le transfert de technologie ne fonctionnait pas bien pour beaucoup de pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بتكنولوجيات تغير المناخ، أشير إلى أن نقل التكنولوجيا لا يعمل بالنسبة لكثير من البلدان النامية. |
De nouveaux investissements sont requis, notamment au chapitre du transfert de technologie, pour les petits pays en développement sans ressources. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة المفتقرة إلى الموارد، ثمة حاجة إلى استثمارات جديدة تشمل نقل التكنولوجيا. |
D'autres gouvernements ont évoqué la nécessité de réexaminer les droits de propriété intellectuelle et leur rôle possible dans le transfert de technologie. | UN | وتشير حكومات أخرى إلى ضرورة إعادة النظر في حقوق الملكية الفكرية وما لها من دور محتمل في نقل التكنولوجيا. |
Une industrialisation inclusive et durable, menée grâce au transfert de technologies, est la voie la plus appropriée à suivre. | UN | وقال إنَّ تحقيق التصنيع المستدام الشامل من خلال نقل التكنولوجيا يعدُّ السبيل الأفضل للمضي قدما. |
La section G de la présente partie traite, entre autres, de la question du transfert de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels. | UN | ويشمل الجزء زاي من هذا الفرع من الوثيقة، في جملة أمور، مسألة نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً والدراية العملية. |
Les pays à faible revenu, en particulier, n'ont généralement pas les moyens de profiter des transferts de technologie. | UN | وعموما تفتقر البلدان المنخفضة الدخل، على نحو خاص، إلى الظروف المناسبة للاستفادة من عمليات نقل التكنولوجيا. |
Les pays en voie de développement avec lesquels l'Agence travaille bénéficient de nombreux transferts de technologies ou de savoir-faire. | UN | وتستفيد البلدان النامية التي تتعاون الوكالة معها من العديد من عمليات نقل التكنولوجيا أو الدراية. |
En outre, aucun accord n'a été conclu sur les modalités du transfert de technologie à des prix de faveur. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فلا يوجد أي اتفاق على الطريقة التي يمكن بها تحقيق نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية. |
Tout comme les besoins, les possibilités de transfert de technologie varient. | UN | وكلما اختلفت الحاجات، اختلفت معها فرص امكانية نقل التكنولوجيا. |
Promouvoir le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la coopération aux conditions définies en particulier au chapitre 34 d'Action 21. | UN | تشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتعاون في إطار اﻷحكام المحددة بصفة خاصة بالفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Cela dit, sans information sur les flux d'investissements privés, il sera toujours difficile de dresser un tableau complet du transfert de technologie. | UN | بيد أنه سيبقى من الصعب تكوين صورة كاملة عن نقل التكنولوجيا دون وجود معلومات عن تدفقات استثمارات القطاع الخاص. |
L'Assemblée générale souhaitera peut—être aussi accorder une attention particulière au transfert de technologie. | UN | وقد تود الجمعية العامة أيضاً أن توجه عناية خاصة لمسألة نقل التكنولوجيا. |
L’ONUDI dispense régulièrement des programmes de formation au transfert de technologie. | UN | وتضطلع اليونيدو بصورة منظمة ببرامج تدريبية في نقل التكنولوجيا. |
Le Comité a estimé que la composante transfert de technologies dans les projets appuyés par le FEM était insuffisante. | UN | وأعربت اللجنة عن شعورها بأن عنصر نقل التكنولوجيا في المشاريع التي يدعمها المرفق غير كاف. |
La base de données porte essentiellement sur les projets et activités entrepris par les Parties pour renforcer le transfert de technologies. | UN | وتركز قاعدة البيانات في المقام الأول على المشاريع والأنشطة التي اضطلعت بها الأطراف لتعزيز عملية نقل التكنولوجيا. |
transfert de technologies écologiquement rationnelles dans le bassin du Danube | UN | نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في حوض نهر الدانوب |
Les transferts de technologie requièrent donc une évaluation en profondeur de leurs impacts et une participation active des communautés bénéficiaires. | UN | وبالتالي، فإن نقل التكنولوجيا يتطلب تقييما عميقا للتأثيرات كما يتطلب مشاركة نشطة من جانب المجتمعات المتلقية. |
Or, l'insuffisance des transferts de technologie et de savoir-faire, la pénurie de ressources et, dans certains cas, des conflits armés interminables, ont empêché certains pays d'atteindre cet objectif. | UN | وهكذا، أدى عدم كفاية عمليات نقل التكنولوجيا والدراية الفنية، ونقص الموارد، وفي بعض الحالات، المنازعات المسلحة الطويلة اﻷمد، إلى منع بعض البلدان من تحقيق هذا الهدف. |
Ces activités étant le plus souvent financées par des investissements étrangers, les pays intéressés bénéficient également de transferts de technologie. | UN | ولما كانت هذه اﻷنشطة تجري غالبا عن طريق الاستثمار اﻷجنبي، فإن البلد يستفيد أيضا من عمليات نقل التكنولوجيا. |
Il a aussi pris acte des progrès accomplis dans l'exécution du programme à long terme concernant les transferts de technologies. | UN | وأقرت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا. |
le transfert des technologies non polluantes aux pays en développement est également une nécessité urgente. | UN | كما أن نقل التكنولوجيا النظيفة إلى الدول اﻷخيرة هذه أمر شديد اﻹلحاح. |
PROGRES ACCOMPLIS EN VUE DE FACILITER ET DE PROMOUVOIR LE transfert de techniques ECOLOGIQUEMENT RATIONNELLES, | UN | التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات |
Les migrations internationales peuvent par ailleurs faciliter le transfert des techniques. | UN | كما أن الهجرة الدولية محملة بإمكانيات تيسير نقل التكنولوجيا. |
Appui à l'application du cadre pour le transfert de technologies et aux travaux du Groupe d'experts du transfert des technologies | UN | تقديم الدعم لتنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وعمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا |