Il a été remarqué que la mondialisation a fait de nous des voisins, mais elle n'a pas fait de nous des frères et sœurs faisant preuve d'estime et de soutien mutuel. | UN | وثمة مقولة مفادها أن العولمة جعلتنا جيرانا، ولكنها لم تجعلنا أخوة وأخوات تعكس تصرفاتنا تبادل التقدير والدعم فيما بيننا. |
Nous sommes tous frères et sœurs, car nous sommes tous les enfants du même père. | UN | ونحن جميعا إخوة وأخوات لأننا جميعا أبناء الأب ذاته. |
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage. | UN | ولا يجوز زواج المرأة والرجل من إخوة أو أخوات شريك الزوجية لأنهم بحكم الزواج يعتبرون أخوة وأخوات لـه. |
Oui, je sais. C'est- c'est probablement parce que j'ai grandi avec cinq frères et soeurs et que je devais me battre pour chaque... | Open Subtitles | أجل، أعلم، ربّما يعود هذا لأنّني ترعرعت بجانب 5 إخوة وأخوات |
Je ne peux pas me défiler. On était comme frères et soeurs. | Open Subtitles | لا يمكنك توقع أنني سأدير ظهري لهذا لقد كانوا أخوة وأخوات بالنسبة لي |
Il est dans le monde à venir, où régnera l'amour entre les uns et les autres et où nous vivrons réellement en frères et sœurs. | UN | إنها في عالم المستقبل، منطقة انتشار الحب فيما بيننا، حيث يمكننا أن نعيش بحق كأخوة وأخوات. |
Nous en débaterons longuement et partagerons nos infos comme des frères et sœurs. | Open Subtitles | سيكون لدينا مناقشة كاملة وصريحة وسوف نشارك خبراتنا مثل أخوان وأخوات |
Mais n'oubliez pas que quoi qu'il arrive, vous êtes tous frères et sœurs. | Open Subtitles | ولكن بالرغم مما يحدث, فأنتم لا تستطيعون ان تنسوا انكم جميعاً اخوة وأخوات. |
À ce sujet, l'auteur soutient que ses frères et sœurs vivent à Istanbul et qu'il avait peu de contact avec eux, et qu'au surplus, ils étaient trop loin d'Elazig pour pouvoir donner des renseignements le concernant. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد صاحب البلاغ أن لديه أخوة وأخوات يعيشون في اسطنبول وأنه ليس على علاقة وثيقة بهم وأن بعدهم عن إيلاظي لا يسمح لهم بتقديم معلومات عنه. |
C'est grâce aux femmes, aux jeunes organisés et à l'entre-aide que la Federation of women groups a pu organiser des forums de paix et de réconciliation qui ont réuni les communautés et les ont encouragé à conjuguer leurs efforts afin de prêcher la paix et la coexistence en tant que frères et sœurs. | UN | فقد قام اتحاد الجماعات النسائية، من خلال الجماعات النسائية والشبابية للمساعدة الذاتية، بتنظيم منتديات للسلام والمصالحة جمعت بين الطوائف وشجعتها على العمل سوية من أجل السلام والتعايش كأخوة وأخوات. |
Nous sommes tous frères et sœurs sur cette terre. | UN | إننا جميعا أخوة وأخوات على هذا الكوكب. |
Autrement dit, étant donné que Dieu est le père de tous, nous sommes tous frères et sœurs créés pour vivre dans la paix et l'harmonie en tant que gardiens de la création, qui ne nous appartient pas puisque Dieu est le seul maître et le seul maître de la vie et de tout ce qui peut exister dans la création. | UN | وبعبارة أخرى، بما أن الرب أب للكل، فإننا إذاً إخوة وأخوات خُلقنا لنعيش في سلام ووئام باعتبارنا رعاة العالم. غير أن العالم ليس لنا، لأن الله هو الرب الوحيد ومالك الحياة وكل شيء يوجد في العالم. |
Et j'ai deux soeurs... et un frère, et quatre demi-frères et soeurs... de deux pères différents. | Open Subtitles | لدي أختين وأخ واحد وأربعة أخوة وأخوات غير أشقاء من أبوين مختلفين |
Les enfants adoptifs d'un même adoptant seront considérés comme frères et soeurs. " | UN | ويعامل اﻷطفال المتبنون لنفس الشخص المتبنﱢي على أنهم إخوة وأخوات. " |
6) Organiser des expositions sur le thème " Tous les enfants de la terre, nous sommes frères et soeurs " , avec remise de prix pour les meilleurs travaux; | UN | ٦ - إقامة معارض لرسومات اﻷطفال عن موضوع " كل أطفال العالم أخوة وأخوات " ، مع تخصيص جوائز ﻷحسن رسومات من كل بلد. |
Tu sais tes frères et soeurs sont toujours en retard. | Open Subtitles | تَعْرفُ إخوتَكَ وأخوات راحلات دائماً. |
Calvin, les Noirs sont fiers de leurs freres et soeurs metis tant que tout va bien. | Open Subtitles | كُلّ l'm قول، كالفين، حبُّ شعبيُ أسودُ للإسْتِدْاَنة ل هم إخوةِ نِصْفِ سودِ وأخوات حتى somethin ' يَسُونَ. |
Il parait que vous avez 25 frères et soeurs. | Open Subtitles | سَمعتُ بأنّك لديك، مثل،25 أخ وأخوات |
Les enfants donnant droit aux allocations familiales sont les enfants de parents mariés ou non mariés, les enfants du conjoint, les enfants recueillis ainsi que les frères et sœurs et petits-enfants de l'ayant droit si celui-ci en assume l'entretien de manière prépondérante. | UN | والأطفال الذين يمنحون الحق في إعانات أسرية هم الأطفال لأزواج متزوجين أو غير متزوجين، وأطفال الشريك، واللقطاء، وأخوة وأخوات وأحفاد صاحب الحق إذا تولى هذا الأخير إعالتهم بصورة مرجحة. |
CHANGE a soumis un rapport parallèle à la Commission des droits de l'homme en 1995, en collaboration avec Liberty and Southall Black Sisters, lors de la présentation du rapport périodique du Royaume-Uni. | UN | وقدمت المنظمة تقريرا بديلا إلى دورة لجنة حقوق اﻹنسان عام ١٩٩٥ بالتعاون مع منظمات ليبرتي وأخوات سوثوول السود وقت تقديم تقرير المملكة المتحدة الدوري. |
J'aurais tellement voulu avoir des frères et des soeurs. | Open Subtitles | تعلمين ، لطالما أردت أن يكون لي إخوة وأخوات. |
Comme une fraternité de garçons et de filles... une "fratorité" | Open Subtitles | سنكون مثل نادي إخوة وأخوات "نادي "أخوتيات |