"وأصيب" - Translation from Arabic to French

    • ont été tués et
        
    • ont été blessés
        
    • a été tué et
        
    • ont été tuées et
        
    • ont été blessées
        
    • a été blessé
        
    • et blessé
        
    • blessant
        
    • auraient été tués et
        
    • auraient été blessés
        
    • ont blessé
        
    • et il a
        
    Huit civils ont été tués et au moins 40 autres blessés lors de ces combats. UN وأثناء القتال، لقي 8 مدنيين مصرعهم وأصيب 40 آخرون على الأقل بجروح.
    Trois civils locaux ont été tués et cinq grièvement blessés au cours des échanges de tirs. UN وقتل ثلاثة مدنيين محليين وأصيب خمسة آخرون بجروح بالغة في تبادل إطلاق النار.
    Plus de 225 civils palestiniens, dont 3 enfants, ont été blessés. UN وأصيب أكثر من 225 مدنياً فلسطينياً، منهم 3 أطفال.
    Plus de 1 253 civils palestiniens ont été blessés au cours de la période considérée. UN وأصيب ما يزيد على 253 1 مدنيا فلسطينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le premier véhicule du convoi a été touché et un soldat israélien a été tué et trois autres blessés. UN وأصيبت السيارة الأولى في القافلة ولقي أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية مصرعه وأصيب ثلاثة آخرين.
    Cinq personnes ont été tuées et trois blessées, dont une femme enceinte de six mois; UN وقتل ٥ أشخاص وأصيب ٣ آخرون، منهم سيدة حامل في شهرها السادس.
    Deux autres personnes ont été blessées. Trois maisons, une voiture et une moto ont été incendiées. UN وأصيب شخصان آخران بجروح بينما أضرمت النيران في ثلاثة منازل وسيارة ودراجة نارية.
    Deux chauffeurs de camion ont été tués et deux ont été blessés, et le contenu des quatre camions a été endommagé ou détruit. UN وقتل اثنان من سائقي الشاحنات وأصيب اثنان آخران، كما أن محتويات أربع شاحنات لحقت بها أضرار أو دُمِّرت.
    Neuf soldats russes ont été tués et huit blessés; plusieurs des corps ont été mutilés. UN وقتل تسعة جنود من الروس وأصيب ثمانية منهم بجراح؛ وشوهدت جثث عديدة.
    Des dizaines de civils ont été tués et plus d'un millier ont été blessés, grièvement ou légèrement. UN وقُتل من جرائه عشرات المدنيين وأصيب أكثر من ٠٠٠ ١ شخص بجراح خطيرة أو خفيفة.
    Le Premier Ministre est resté indemne, mais quatre de ses proches collaborateurs ont été tués, et plusieurs autres personnes grièvement blessées. UN ولم يصب رئيس الوزراء سورو بأذى، بينما لقي أربعة من مساعديه المقربين حتفهم وأصيب العديد بجروح بليغة.
    En 2009, 177 enfants soudanais ont été enlevés, 18 ont été tués et 19 ont été blessés dans ces attaques. UN ونتيجة لهذه الهجمات، خُطِف 177 من الأطفال السودانيين، وقُتِل 18، وأصيب 19 منهم في عام 2009.
    Cinq civils ont été tués et un autre blessé. UN وقد قتل خمسة مدنيين وأصيب شخص واحد بجراح.
    Deux soldats ont été blessés par des pierres à Khan Younis et à Naplouse. UN وأصيب جنديان بجراح بسبب رشقهما بالحجارة في خان يونس وفي نابلس.
    Trois autres résidents ont été blessés lors du même incident. UN وأصيب ثلاثة آخرون من السكان في الحادث نفسه.
    Un médecin a été tué et quatre autres agents sanitaires blessés. UN وقد قتل أحد الأطباء وأصيب أربعة موظفين صحيين آخرين.
    Un membre du Hezbollah a été tué et plusieurs autres blessés. UN وقُتل أحد أعضاء حزب الله وأصيب عدد آخر بجروح.
    Cinq personnes ont été tuées et trois blessées, dont une femme enceinte de six mois; UN وقتل ٥ أشخاص وأصيب ٣ آخرون، منهم سيدة حامل في شهرها السادس.
    Une cinquantaine d'autres personnes ont été blessées et 19 étaient toujours hospitalisées hier soir. UN وأصيب نحو 50 آخرون بجراح وظل 19 منهم في المستشفى حتى ليلة البارحة.
    Dans l'État de Kayah, trois enfants sont morts et un autre a été blessé dans un incident lié aux mines vers mi-2012. UN وفي ولاية كاياه، لقي ثلاثة أطفال حتفهم وأصيب طفل واحد بجروح في حادث متصل بالألغام في منتصف عام 2012.
    A Gaza, un colon israélien a été attaqué à coups de pierres et blessé à la tête près de Beit Lahia. UN وفي غزة، رُجم مستوطن اسرائيلي بالحجارة وأصيب بجراح في الرأس بالقرب من بيت لاهيا.
    Saindamaradu Une bombe fixée sur un tricycle de marchand de glaces a explosé au marché, tuant 22 musulmans et en blessant 67 autres. UN انفجرت في السوق قنبلة مثبتة على دراجة ناقلة تحمل حاوية للمثلجات، فقتل ٢٢ مسلماً وأصيب ٧٦ غيرهم بجروح.
    Au moins 8 chrétiens auraient été tués et 10 autres blessés. UN وقتل ما لا يقل عن 8 من المسيحيين وأصيب 10 آخرون بجراح.
    Des affrontements ont été signalés par des sources palestiniennes dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza malgré le couvre-feu en vigueur; deux résidents auraient été blessés à Rafah et à Khan Younis. UN وأفادت المصادر الفلسطينية أنه بالرغم من حظر التجول الساري المفعول في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، فقد حصلت اضطرابات وأصيب اثنان من السكان بجروح في رفح وخان يونس.
    Ces tirs ont blessé deux civils, dont un employé municipal et un enfant qui a été atteint par des fragments d'obus. UN وأصيب في هذا الهجوم مدنيان، أحدهما عامل في البلدية والآخر طفل أصابته الشظايا.
    Il a contracté une maladie de la peau et il a demandé à être soigné, mais ses demandes ont été ignorées, de même que ses demandes pour être représenté par un avocat. UN وأصيب بمرض جلدي، لكن السلطات تجاهلت الطلبات التي قدمها للحصول على الرعاية الطبية، وكذلك طلباته أن يمثله محام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more