"وأعلم" - Translation from Arabic to French

    • Et je sais
        
    • a informé
        
    • informe
        
    • Je sais que
        
    • Je connais
        
    • a fait savoir
        
    • et que
        
    • a indiqué
        
    • a été informé
        
    • et je savais
        
    • a signalé
        
    • je suis
        
    • informé le
        
    Vous faites toujours partie de notre équipe, Et je sais que vous êtes toujours prêts. UN وتظلون جزءاً من فريقنا وأعلم أنكم على أتم الاستعداد والتأهب دائماً. الرئيسة
    Et je sais que tu peux le sentir quand on ment. Open Subtitles وأعلم بأنك لديك ذلك الاحساس عندما يكذب شخصاً أمامك
    Et je sais que parfois tu voulais revenir ici, mais tu ne l'as pas fait à cause de moi. Open Subtitles وأعلم أن هناك أوقات كنت تريد فيها .. العودة الى هنا ولكنك لم تفعل بسببي
    Le Haut Commissaire a informé le Groupe de travail qu'un rapport sur les résultats de ces consultations serait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. page UN وأعلم المفوض السامي الفريق العامل أن تقريراً عن نتائج المشاورات سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    Le Président informe également la Commission de la communication reçue du Chef Ministre de Gibraltar qui désire faire une déclaration sur Gibraltar. UN وأعلم الرئيس أيضا أعضاء اللجنة برسالة تلقاها من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان عن جبل طارق.
    Et ça l'a forcé à arrêter et à penser à ce qu'ils nous a fait Et je sais qu'il le regrette. Open Subtitles وهذا ما جعله يتوقف عن أعماله وفكر فيما إقترفه سابقاً بحقنا جميعاً, وأعلم بأنه نادمٌ على ذلك.
    Et je sais qu'on n'est pas censé prendre de photos ici. Open Subtitles وأعلم أنه ليس من المفترض أن نلتقط الصور هنا.
    Je sais que les Pink Panthers recherchent une personne en plus, Et je sais que Boothe a raté son audition. Open Subtitles أعلم أن الكوجر الوردي يبحثون , لعضو آخر . وأعلم أن بوث فشل في تجربة الأداء
    Et je sais que tu les as aimés, et je l'accepte. Open Subtitles تبحثين عن شيء فقدتيه.وأعلم أنكِ أحببتيهم، وأنا أقبل هذا
    Et je sais que tu les as aimés, et je l'accepte. Open Subtitles تبحثين عن شيء فقدتيه.وأعلم أنكِ أحببتيهم، وأنا أقبل هذا
    J'ai entendu son speech, Et je sais qu'elle t'envoie pour que tu me dises ça. Open Subtitles لقد سمعته وأعلم بأنّها قد أرسلتكِ إلى هنا لتقولي هذا الكلام ..
    Et je sais que j'ai beaucoup à apprendre et je n'attends pas de faveur. Open Subtitles وأعلم أنّ لدي الكثير لكي أتعلّمه، ولا أتوقّع أيّةُ مُعاملاتٍ خاصّة.
    Et je sais qu'apparemment je t'ai pardonné toutes ces horreurs que tu as pu faire. Open Subtitles أجل. وأعلم أنّي كما يتّضح، قد سامحتك على كلّ الشنائع التي أثمتَها.
    ‎Et Je sais que je t'ai apporté‎ ‎bien des soucis.‎ Open Subtitles وأعلم أنّي لم أصنع لكَ شيئاً سوى المتاعب
    Et je sais que ta grand-mère ne veut pas que tu vives ici, mais tu peux dormir ici ce soir si tu veux. Open Subtitles وأعلم بأنّ جدتك لا تريد منك البقاء هنا .. ولكن يمكنك أن تنام الليلة هنا إذا رغبت ..
    Et je sais que c'est dur d'être loin de ses petits-enfants. Open Subtitles وأعلم أنه كان صعباً أن تبقوا بعيداً عن الأحفاد
    Je me sentais comme tangage, Et je sais voiture truc est pas le choix le plus évident, mais bon, Vince aime repassage. Open Subtitles إنما أردتُ المشاركة في الأعمال، وأعلم أن أمور السيارة ليست الخيار الأمثل ولكن ما المشكلة، ففينس يُحب الكي.
    Mes amis et moi avons beaucoup de problèmes, Et je sais que ça a l'air fou, mais des millions peuvent mourir et ils ne le savent même pas. Open Subtitles أنا وأصدقائي في مشاكل جمة وأعلم أن هذا يبدوا جنونيا،لكن يمكن أن يموت الملايين وهم لا يعلمون حتى أحتاج إلى إستخدام هاتفك
    Le Président a informé l'Assemblée générale qu'après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, il avait nommé la Grenade membre du Comité spécial. UN وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Il informe également les délégations que de nouveaux principes directeurs pour les opérations sur le terrain en matière de protection sont élaborés à la lumière de la décentralisation prévue au titre du Projet Delphi. UN وأعلم المدير الوفود أيضاً أنه يجري حالياً بلورة مزيد من المبادئ التوجيهية للعمليات الميدانية في مجال الحماية وذلك في ضوء التوسع في اللامركزية المتوخى في مشروع دلفي.
    Je sais que les Nations Unies vont relever ces défis. UN وأعلم أن الأمم المتحدة ستكون أهلا لهذه التحديات.
    Je connais un gros patriarche chauve que je peux aller secouer. Open Subtitles وأعلم أشخاص آخرون يتميزون بالجراءة ويمكنني ان اتولي امرهم
    Le Groupe de travail sur les réserves aux traités partage ce point de vue et l'a fait savoir à la Commission. UN وقد وافق الفريق العامل المعني بالتحفظات على ذلك الرأي، وأعلم اللجنة بذلك.
    Je sais que je me répète, et que c'est fou. Open Subtitles أعلم أنني أواصل قول هذا، وأعلم أنه جنوني.
    On lui a indiqué que c'était en attendant que la police de Chileka l'emmène. UN وأعلم شيمبمبي بأنه يجب أن ينتظر شرطة شيليكا التي ستأتي لأخذه.
    M. Odillo a été informé qu'on confisquait ces biens parce qu'ils avaient pu être achetés avec le produit du vol. UN وأعلم السيد أوديلو بمصادرة هذه الممتلكات لاحتمال أن يكون قد اشتراها من عائدات الجريمة.
    et je savais qu'elle voudrait revenir avec ses propres termes. Open Subtitles وأعلم بأنها تستطيع أن تخرج منها بطريقتها
    Un orateur a signalé à la Commission que son gouvernement verserait une contribution volontaire à la deuxième phase de l'étude. UN وأعلم أحد المتحدثين اللجنة بأن حكومته سوف تقدم مساهمة طوعية من أجل المرحلة الثانية من الدراسة.
    Parce que je suis heureuse et ça ne durera pas... Cette vision de mon futur. Mon heure est venue. Open Subtitles بل لأنّي سعيدة وأعلم أنّ السعادة ستزول كما في تلك الرؤيا مِن المستقبل، اقترب حتفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more