Vous faites toujours partie de notre équipe, Et je sais que vous êtes toujours prêts. | UN | وتظلون جزءاً من فريقنا وأعلم أنكم على أتم الاستعداد والتأهب دائماً. الرئيسة |
Et je sais que tu peux le sentir quand on ment. | Open Subtitles | وأعلم بأنك لديك ذلك الاحساس عندما يكذب شخصاً أمامك |
Et je sais que parfois tu voulais revenir ici, mais tu ne l'as pas fait à cause de moi. | Open Subtitles | وأعلم أن هناك أوقات كنت تريد فيها .. العودة الى هنا ولكنك لم تفعل بسببي |
Le Haut Commissaire a informé le Groupe de travail qu'un rapport sur les résultats de ces consultations serait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. page | UN | وأعلم المفوض السامي الفريق العامل أن تقريراً عن نتائج المشاورات سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
Le Président informe également la Commission de la communication reçue du Chef Ministre de Gibraltar qui désire faire une déclaration sur Gibraltar. | UN | وأعلم الرئيس أيضا أعضاء اللجنة برسالة تلقاها من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان عن جبل طارق. |
Et ça l'a forcé à arrêter et à penser à ce qu'ils nous a fait Et je sais qu'il le regrette. | Open Subtitles | وهذا ما جعله يتوقف عن أعماله وفكر فيما إقترفه سابقاً بحقنا جميعاً, وأعلم بأنه نادمٌ على ذلك. |
Et je sais qu'on n'est pas censé prendre de photos ici. | Open Subtitles | وأعلم أنه ليس من المفترض أن نلتقط الصور هنا. |
Je sais que les Pink Panthers recherchent une personne en plus, Et je sais que Boothe a raté son audition. | Open Subtitles | أعلم أن الكوجر الوردي يبحثون , لعضو آخر . وأعلم أن بوث فشل في تجربة الأداء |
Et je sais que tu les as aimés, et je l'accepte. | Open Subtitles | تبحثين عن شيء فقدتيه.وأعلم أنكِ أحببتيهم، وأنا أقبل هذا |
Et je sais que tu les as aimés, et je l'accepte. | Open Subtitles | تبحثين عن شيء فقدتيه.وأعلم أنكِ أحببتيهم، وأنا أقبل هذا |
J'ai entendu son speech, Et je sais qu'elle t'envoie pour que tu me dises ça. | Open Subtitles | لقد سمعته وأعلم بأنّها قد أرسلتكِ إلى هنا لتقولي هذا الكلام .. |
Et je sais que j'ai beaucoup à apprendre et je n'attends pas de faveur. | Open Subtitles | وأعلم أنّ لدي الكثير لكي أتعلّمه، ولا أتوقّع أيّةُ مُعاملاتٍ خاصّة. |
Et je sais qu'apparemment je t'ai pardonné toutes ces horreurs que tu as pu faire. | Open Subtitles | أجل. وأعلم أنّي كما يتّضح، قد سامحتك على كلّ الشنائع التي أثمتَها. |
Et Je sais que je t'ai apporté bien des soucis. | Open Subtitles | وأعلم أنّي لم أصنع لكَ شيئاً سوى المتاعب |
Et je sais que ta grand-mère ne veut pas que tu vives ici, mais tu peux dormir ici ce soir si tu veux. | Open Subtitles | وأعلم بأنّ جدتك لا تريد منك البقاء هنا .. ولكن يمكنك أن تنام الليلة هنا إذا رغبت .. |
Et je sais que c'est dur d'être loin de ses petits-enfants. | Open Subtitles | وأعلم أنه كان صعباً أن تبقوا بعيداً عن الأحفاد |
Je me sentais comme tangage, Et je sais voiture truc est pas le choix le plus évident, mais bon, Vince aime repassage. | Open Subtitles | إنما أردتُ المشاركة في الأعمال، وأعلم أن أمور السيارة ليست الخيار الأمثل ولكن ما المشكلة، ففينس يُحب الكي. |
Mes amis et moi avons beaucoup de problèmes, Et je sais que ça a l'air fou, mais des millions peuvent mourir et ils ne le savent même pas. | Open Subtitles | أنا وأصدقائي في مشاكل جمة وأعلم أن هذا يبدوا جنونيا،لكن يمكن أن يموت الملايين وهم لا يعلمون حتى أحتاج إلى إستخدام هاتفك |
Le Président a informé l'Assemblée générale qu'après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, il avait nommé la Grenade membre du Comité spécial. | UN | وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة. |
Il informe également les délégations que de nouveaux principes directeurs pour les opérations sur le terrain en matière de protection sont élaborés à la lumière de la décentralisation prévue au titre du Projet Delphi. | UN | وأعلم المدير الوفود أيضاً أنه يجري حالياً بلورة مزيد من المبادئ التوجيهية للعمليات الميدانية في مجال الحماية وذلك في ضوء التوسع في اللامركزية المتوخى في مشروع دلفي. |
Je sais que les Nations Unies vont relever ces défis. | UN | وأعلم أن الأمم المتحدة ستكون أهلا لهذه التحديات. |
Je connais un gros patriarche chauve que je peux aller secouer. | Open Subtitles | وأعلم أشخاص آخرون يتميزون بالجراءة ويمكنني ان اتولي امرهم |
Le Groupe de travail sur les réserves aux traités partage ce point de vue et l'a fait savoir à la Commission. | UN | وقد وافق الفريق العامل المعني بالتحفظات على ذلك الرأي، وأعلم اللجنة بذلك. |
Je sais que je me répète, et que c'est fou. | Open Subtitles | أعلم أنني أواصل قول هذا، وأعلم أنه جنوني. |
On lui a indiqué que c'était en attendant que la police de Chileka l'emmène. | UN | وأعلم شيمبمبي بأنه يجب أن ينتظر شرطة شيليكا التي ستأتي لأخذه. |
M. Odillo a été informé qu'on confisquait ces biens parce qu'ils avaient pu être achetés avec le produit du vol. | UN | وأعلم السيد أوديلو بمصادرة هذه الممتلكات لاحتمال أن يكون قد اشتراها من عائدات الجريمة. |
et je savais qu'elle voudrait revenir avec ses propres termes. | Open Subtitles | وأعلم بأنها تستطيع أن تخرج منها بطريقتها |
Un orateur a signalé à la Commission que son gouvernement verserait une contribution volontaire à la deuxième phase de l'étude. | UN | وأعلم أحد المتحدثين اللجنة بأن حكومته سوف تقدم مساهمة طوعية من أجل المرحلة الثانية من الدراسة. |
Parce que je suis heureuse et ça ne durera pas... Cette vision de mon futur. Mon heure est venue. | Open Subtitles | بل لأنّي سعيدة وأعلم أنّ السعادة ستزول كما في تلك الرؤيا مِن المستقبل، اقترب حتفي |