Le rapport a été approuvé par le Conseil des ministres. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء على التقرير. المحتويات المشروحة |
6. Le quatrième programme a été approuvé par le Conseil d'administration en juin 1991. | UN | ٦ - وافق مجلس اﻹدارة على البرنامج الرابع في حزيران/يونية ١٩٩١. |
C'est pourquoi le Conseil de sécurité a inclus le déminage dans le mandat de l'ONUMOZ. | UN | وبناء عليه، وافق مجلس اﻷمن على إدخال إزالة اﻷلغام ضمن ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Il a indiqué que si ces recommandations étaient approuvées par le Conseil de sécurité, il enverrait une équipe technique dans la zone de la mission pendant la première quinzaine d’octobre pour réévaluer les ressources nécessaires pour déployer la MINURSO renforcée. | UN | وأشار إلى أنه إذا وافق مجلس اﻷمن على هذه التوصية، فإنه سيوفد فريقا تقنيا إلى منطقة البعثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ﻹعادة تقدير الاحتياجات من الموارد اللازمة لنشر البعثة. |
le Conseil d'administration a est également convenu que, en élaborant cet instrument, le Ccomité devrait envisagerexaminer les questions suivantes : | UN | 8 - كما وافق مجلس الإدارة على أنه ينبغي للجنة، لدى وضع الصك، أن تنظر في القضايا التالية: |
Le 13 février, il a approuvé ma décision de nommer le général de division Jozef Schoups Commandant de la Force. | UN | وفي ١٣ شباط/فبراير، وافق مجلس اﻷمن على قراري الخاص بتعيين الميجور جنرال جوزيف شوبس قائدا للقوة. |
8. À sa session de mai 2002, le Conseil a approuvé les amendements proposés et recommandé à l'Assemblée de les adopter. | UN | 8- وفي دورة أيار/مايو 2002، وافق مجلس الإدارة على التعديلات المقترحة على الصك وأوصى الجمعية بأن توافق عليها. |
La Politique générale de gestion des biens immobiliers a été approuvée par le Cabinet en 2005. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء في عام 2005 على سياسات إدارة الأصول غير المنقولة على نطاق الحكومة. |
La formule du financement partiel a été initialement approuvée par le Conseil d'administration en 1979. | UN | وافق مجلس اﻹدارة، أساسا، على نظام التمويل الجزئي في عام ١٩٧٩. |
Ces deux documents ont été approuvés par le Conseil du FEM. | UN | وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على كلتا الوثيقتين. |
Le concept préliminaire d’opération prévu pour la Mission a été approuvé par le Conseil de sécurité dans le document S/1999/689, en date du 17 juin 1999. | UN | وقد وافق مجلس اﻷمن على المفهوم المبدئي لعمليات البعثة في وثيقة مجلس اﻷمن S/1999/689 المؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Le programme a été approuvé par le Conseil du Ministère de la santé. | UN | وقد وافق مجلس وزارة الصحة على البرنامج. |
42. Ce rapport a été approuvé par le Conseil d'administration. | UN | 42- وقد وافق مجلس الإدارة على هذا التقرير. |
42. Ce rapport a été approuvé par le Conseil d'administration. | UN | 42- وقد وافق مجلس الإدارة على هذا التقرير. |
22. Ce rapport a été approuvé par le Conseil d'administration. | UN | 22- وقد وافق مجلس الإدارة على هذا التقرير. |
52. Le projet de loi relative au travail a été approuvé par le Conseil des ministres au début de 1996 et sera vraisemblablement adopté bientôt. | UN | ٢٥ - وافق مجلس الوزراء على مشروع قانون العمل في أوائل عام ١٩٩٦ وقد يعتمد عما قريب. |
le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité sa résolution 1887 sur le renforcement du régime mondial de non-prolifération. | UN | وقد وافق مجلس الأمن في الأمم المتحدة بالإجماع على القرار 1887 لتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار. |
En novembre, à l'instigation pressante de la Mission, les nominations au sein du Conseil général de la police nationale ont été enfin approuvées par le Conseil des ministres. | UN | 31 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد ضغوط متصلة من البعثة، وافق مجلس الوزراء آخر الأمر بعد انتظار طويل على تعيينات أعضاء مجلس الشرطة على مستوى الدولة. |
Le Cabinet en a déjà approuvé en principe la teneur et le Conseil d'État l'examine actuellement. | UN | لقد وافق مجلس الوزراء بالفعل من ناحية المبدأ على محتويات مشروع القانون الذي يخضع حاليا للنظر من قبل مجلس الدولة. |
et de sécurité d'ONUSOM II. il a approuvé dans la même résolution mes recommandations concernant la reconstitution de la force de police somalie ainsi que le rétablissement des systèmes judiciaire et pénal somalis. | UN | وفي الوقت نفسه وافق مجلس اﻷمن على توصياتي المتعلقة بوضع برنامج شامل ﻹعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال. |
Depuis lors, le Conseil a approuvé plusieurs autres mesures et procédures qui ont contribué à simplifier encore davantage le cycle des projets. | UN | ومنذ ذلك الحين، وافق مجلس المرفق على عدد من السياسات والإجراءات الأخرى لزيادة تبسيط دورة المشاريع. |
La stratégie de mobilisation et de gestion des ressources a été approuvée par le Conseil de la FAO en 2011, à sa 143e session. | UN | وافق مجلس المنظمة على استراتيجية تعبئة الموارد وإدارتها في عام 2011، في أثناء دورته 143. |
À ce jour, des protocoles additionnels pour 33 États et parties aux accords de garanties ont été approuvés par le Conseil des Gouverneurs. | UN | وحتى اﻵن، وافق مجلس المحافظين على بروتوكولات إضافية ﻟ ٣٣ دولة وطرفا في اتفاقات الضمانات. |
La Chambre des représentants des États généraux a approuvé le plan d'action. | UN | ولقد وافق مجلس النواب بالبرلمان الهولندي على خطة العمل هذه. |