"والاستخدام المستدام" - Translation from Arabic to French

    • et l'utilisation durable
        
    • et l'exploitation durable
        
    • l'utilisation durable de
        
    • et à l'utilisation durable
        
    • et de l'utilisation durable
        
    • et d'utilisation durable
        
    • et utilisation durable
        
    • et à l'exploitation durable
        
    • et de l'exploitation durable
        
    • et l'utilisation rationnelle
        
    • et l'utilisation viable
        
    • et une utilisation viable
        
    • son utilisation durable
        
    • et une utilisation durable
        
    • et d'exploitation durable
        
    Les liens entre la population et l'utilisation durable des ressources naturelles doivent être améliorés. UN إن الروابط بين السكان والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بحاجة أيضا الى مزيد من الصقل.
    sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    :: Équilibre entre les modes d'exploitation des océans en présence et entre la conservation et l'exploitation durable UN :: التوازن بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات وبين الحفظ والاستخدام المستدام
    Nous nous intéressons vivement à la conservation et à l'utilisation durable des ressources marines et halieutiques. UN ونحن نولي اهتماما كبيرا بالحفظ والاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك.
    Les avantages de la diversité biologique doivent être partagés par les peuples responsables de la conservation et de l'utilisation durable de ces précieuses ressources. UN ولا بد من تقاسم منافع التنوع البيولوجي بين المسؤولين عن الحفظ والاستخدام المستدام لهذه الموارد القيمة.
    Il visera à concevoir des modèles de gestion participative et d'utilisation durable des ressources dans un écosystème local très fragile du Pakistan. UN ويرمي المشروع إلى استحداث نماذج للإدارة القائمة على المشاركة والاستخدام المستدام للموارد في منطقة من مناطق باكستان يتسم فيها النظام البيئي بضعف شديد.
    Les politiques, plans et réglementations industriels internalisent les facteurs environnementaux et l'utilisation durable des biens et des services. UN السياسات والخطط واللوائح الصناعية تتضمّن الاعتبارات البيئية والاستخدام المستدام للسلع والخدمات
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    Le pastoralisme et l'utilisation durable des pâturages extensifs sont des questions que la Conférence des Parties et ses organes subsidiaires devraient donc suivre de très près. UN لذا ينبغي لمؤتمر الأطراف ولهيئتيه الفرعيتين إبقاء مسألة الرعي والاستخدام المستدام للمراعي قيد الاستعراض.
    La préservation et l'exploitation durable de la biodiversité dans les pays en développement offrent de nouvelles possibilités d'échange et d'investissement. UN وأما التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لـه في البلدان النامية فيشكل فرصاً جديدة للتجارة والاستثمار.
    La science marine joue un rôle fondamental dans la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine. UN 15 - يضطلع علم البحار بدورٍ أساسي في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستخدام المستدام له.
    La Convention sur la diversité biologique et son principe fondamental relatif à la conservation et à l'utilisation durable de nos ressources sont gravement menacés par les activités de l'homme. UN وتتعرض اتفاقية التنوع البيولوجي ومبدأها اﻷساسي بالنسبة لصيانة مواردنا والاستخدام المستدام لها لتهديد خطير من جانب اﻷنشطة البشرية.
    L'Université a aussi créé des réseaux dans les secteurs de la gestion des ressources naturelles en Afrique et de l'utilisation durable des sols des régions arides, et elle a lancé le Réseau mondial de développement. UN وقد استحدثت الجامعة أيضا شبكات في مجالات ادارة الموارد الطبيعية في افريقيا والاستخدام المستدام للأراضي في المناطق الجافة وبدأت في اقامة شبكة انمائية عالمية.
    La Banque mondiale reconnaît qu'il lui faudra, pour jouer un rôle actif dans ce domaine, intégrer aux activités de développement économique des efforts de conservation et d'utilisation durable de la diversité biologique. UN ويسلم البنك الدولي بأن من الضروري، من أجل الاضطلاع بدور نشط في ذلك المجال، إدماج الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لموارده في التنمية الاقتصادية.
    Gestion durable des terres et utilisation durable des ressources naturelles UN الإدارة المستدامة للأراضي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية
    :: Le renforcement des capacités en réunissant des informations sur les savoirs traditionnels et en adaptant ces connaissances à la gestion durable des forêts ainsi qu'à la conservation et à l'exploitation durable des ressources génétiques forestières; UN :: تعزيز القدرات والإمكانات في مجال تدوين المعارف التقليدية وتكييفها لأغراض الإدارة والحفظ المستدامين للغابات والاستخدام المستدام لمواردها الجينية
    Quatrièmement, je voudrais aborder la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Cependant, dans une large mesure, seuls les pays développés de la région ont assumé la gestion intégrée, la conservation et l'utilisation rationnelle de l'eau. UN بيد أن اﻹدارة المتكاملة، والحفظ، والاستخدام المستدام لم تتحقق، إلى حد بعيد، إلا في البلدان المتقدمة النمو بالمنطقة.
    Des délégations ont indiqué que la création de ces zones devrait reposer sur des avis scientifiques rigoureux et s'inscrire dans le cadre de stratégies globales visant à assurer la productivité et l'utilisation viable des stocks de poissons. UN وأشارت وفود إلى أنه ينبغي إنشاء المناطق المحمية البحرية على أساس المشورة العلمية السليمة، وذلك في إطار مجمل الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان إنتاجية الأرصدة السمكية والاستخدام المستدام.
    Une gestion dynamique et une utilisation viable de l'eau et des ressources hydriques doivent faire partie des cadres de développement généraux à tous les niveaux. UN لا بد من أن تكون الإدارة على نحو استباقي والاستخدام المستدام للمياه وموارد المياه جزءا من الأطر العامة للتنمية على جميع المستويات.
    66. Il demeure nécessaire d'œuvrer d'urgence en vue de conserver la diversité biologique, d'assurer son utilisation durable et le partage juste et équitable des bénéfices qui découlent de l'utilisation des ressources génétiques. UN ٦٦ - تظل هناك حاجة ملحة الى حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية.
    A titre d'exemple, un projet visant à augmenter les revenus locaux par une meilleure gestion, et une utilisation durable de la biodiversité sera marqué pour le marqueur de la biodiversité en tant que principal objectif. UN على سبيل المثال، يجب تصنيف المشروع الذي يهدف إلى زيادة فرص إيجاد العائد المحلي من خلال الإدارة المحسنة والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، على أنه هدفا رئيسيا في مؤشرات التنوع البيولوجي.
    Il fallait conserver l'équilibre entre les utilisations concurrentes des océans et les objectifs de conservation et d'exploitation durable. UN كذلك تم التشديد على ضرورة المحافظة على التوازن بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات وبين أهداف الحفظ والاستخدام المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more