Il manque encore à de nombreux pays l'appui financier et consultatif voulu pour lutter contre les catastrophes écologiques. | UN | ولا يزال العديد من البلدان يعاني من قصور في مجال الدعم المالي والاستشاري لمحاربة الكوارث الإيكولوجية. |
La MINUSTAH a également continué de fournir un appui technique et consultatif au Parlement haïtien durant toute la période à l'examen. | UN | وواصلت البعثة أيضا تقديم الدعم التقني والاستشاري لبرلمان هايتـي طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La MINUSTAH a également continué de fournir un appui technique et consultatif au Parlement haïtien. | UN | وواصلت البعثة أيضا تقديم الدعم التقني والاستشاري لبرلمان هايتي. |
7. Rôle du Service de la formation et du perfectionnement du personnel en matière de gestion et de consultation | UN | 7 - الدور الإداري والاستشاري لدائرة التدريب والتطوير الوظيفي |
Présentée par: Centre de documentation et de conseil en matière de discrimination raciale | UN | المقدم من: المركز التوثيقي والاستشاري للتمييز العنصري |
La Commission collaborera avec d'autres organismes pour élaborer le cadre réglementaire et consultatif qui régira la génétique humaine. | UN | وستعمل اللجنة مع غيرها من الهيئات من خلال الإطار التنظيمي والاستشاري لعلم الوراثة الإنساني. |
Renforcement des institutions régionales grâce à un appui technique et consultatif | UN | تعزيز المؤسسات اﻹقليمية من خلال الدعم التقني والاستشاري |
Un service d'appui technique et consultatif pour l'administration électronique dans les Caraïbes a été constitué en 2005. | UN | وأنشئ في سنة 2005 مرفق الدعم التقني والاستشاري الكاريبي للحكومة الإلكترونية. |
:: Service d'appui technique et consultatif de la région des Caraïbes | UN | :: مرفق منطقة البحر الكاريبي الإقليمي للدعم التقني والاستشاري |
:: Service d'appui technique et consultatif de la région des Caraïbes | UN | :: مرفق الدعم الإقليمي التقني والاستشاري بمنطقة البحر الكاريبي |
Objectif : fournir une assistance électorale aux États Membres, à leur demande et conformément aux décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, en leur prêtant le soutien technique et consultatif nécessaire à la coordination des activités électorales. | UN | الهدف: تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وطبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وذلك بتوفير الدعم الفني والاستشاري اللازم لتنسيق أنشطتها. |
L'Assemblée a insisté sur le caractère anticipatif et consultatif du rôle de ce nouveau bureau et sur le fait qu'il était censé apporter une aide et un appui méthodologique aux administrateurs de programme pour leur permettre d'exercer leurs fonctions avec efficacité. | UN | وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها، على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية. |
L'Assemblée a insisté sur le caractère anticipatif et consultatif du rôle de ce nouveau bureau et sur le fait qu'il était censé apporter une aide et un appui méthodologique aux administrateurs de programme pour leur permettre d'exercer leurs fonctions avec efficacité. | UN | وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية. |
Une priorité extrêmement importante serait d'organiser un soutien financier et consultatif spécifique pour les pays où fonctionnent des démocraties nouvelles ou rétablies afin de les aider à préparer la voie d'une société stable et socialement équilibrée. | UN | وهناك أولوية قصوى تتمثل في ترتيب الدعم المالي والاستشاري المحدد لبلدان الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة للمساعدة على تمهيد الطريق نحو إقامة مجتمع مستقر يتمتع بالتوازن الاجتماعي. |
La police de la MANUL a également réussi à appuyer l'introduction de la police de proximité et elle a fourni un appui technique et consultatif au sujet de l'administration et des opérations aux homologues de rang supérieur du Ministère de l'intérieur. | UN | كما قدم مستشارو الشرطة في البعثة دعما ناجحا لبدء العمل بنظام خفارة المجتمعات المحلية ووفروا الدعم الفني والاستشاري بشأن الإدارة والعمليات للنظراء رفيعي المستوى في وزارة الداخلية. |
Cédant à la pression de la population, les conseils municipal, militaire et consultatif de Misrata ont décidé de retirer leurs brigades armées de la ville de Tripoli et de placer leurs bases sous l'autorité de l'État. | UN | وإذعانا للضغط العام، قررت المجالس المحلي والعسكري والاستشاري لمصراتة سحب الكتائب المسلحة التابعة لتلك المدينة من طرابلس، وتسليم قواعدها إلى السلطات الحكومية. |
7. Rôle du Service de la formation et du perfectionnement du personnel en matière de gestion et de consultation | UN | ٧ - الدور اﻹداري والاستشاري لدائرة التدريب والتطوير الوظيفي |
7. Rôle du Service de la formation et du perfectionnement du personnel en matière de gestion et de consultation | UN | ٧ - الدور اﻹداري والاستشاري لدائرة التدريب والتطوير الوظيفي |
L'Assemblée mettait également l'accent sur le rôle d'initiative et de conseil du nouveau bureau, dont elle attendait qu'il fournisse une assistance et un appui méthodologique aux administrateurs de programme pour leur permettre d'exercer leurs fonctions avec efficacité. | UN | وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها، على الدور التفاعلي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية. |
Les Nations Unies devraient apporter aux pays un appui technique, consultatif et financier ainsi qu’une assistance dans le domaine de l’information pour l’élaboration et l’exécution de programmes et projets sociaux concrets au niveau national. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم التقني والاستشاري والمالي لهذه البلدان باﻹضافة إلى تقديم المساعدة في مجال اﻹعلام من أجل إعداد وتنفيذ برامج ومشاريع اجتماعية ملموسة على الصعيد الوطني. |
Lorsque l'Autorité aura défini des stratégies de développement sectoriel, les organismes des Nations Unies pourront fournir un appui technique et des services consultatifs pour assurer un suivi. | UN | وحالما توضح السلطة الفلسطينية استراتيجياتها الموضوعية للتنمية القطاعية، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن توفر لها الدعم التقني والاستشاري على سبيل المتابعة. |