Les parties et la Mission doivent mener une campagne d'information plus vigoureuse. | UN | ومن المزمع أن يقود الطرفان والبعثة حملة أقوى في هذا الصدد. |
Le Gouvernement guatémaltèque et la Mission concluront un accord au siège à cette fin conformément à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies de 1946. | UN | وستوقع حكومة غواتيمالا والبعثة على اتفاق المقر اللازم وفقا لاتفاقية فيينا لمزايا وحصانات اﻷمم المتحدة المبرمة عام ١٩٤٦. |
C'est ainsi que le Gouvernement et la Mission ont pu parvenir à une vision commune de la situation sur le terrain. | UN | وقد سمح ذلك للحكومة والبعثة بوضع فهم مشترك للحالة على أرض الواقع. |
La communauté internationale et la MONUC ont un rôle actif à jouer à cet égard. | UN | ويضطلع المجتمع الدولي والبعثة بدور في تقديم المساعدة الفعالة في هذا الصدد. |
:: Consultations mensuelles au Darfour avec les représentants de la Commission du cessez-le-feu et de la Mission africaine au Soudan | UN | :: إجراء مشاورات أسبوعية في دارفور مع ممثلي لجنة وقف إطلاق النار والبعثة الأفريقية في السودان |
La caution apportée à l'ALK par la KFOR et la MINUK prouve l'existence de visées secrètes. | UN | وتقبل كفور والبعثة لذلك الجيش يمثل دليلا صارخا على وجود غرض خفي. |
Cette initiative a été cofinancée par le Gouvernement français, le PNUD et la MINUSTAH. | UN | واشترك في تمويل هذه المبادرة حكومة فرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة. |
Un candidat a été identifié conjointement par les autorités timoraises compétentes et la MINUT et le financement nécessaire a été obtenu auprès des donateurs. | UN | وحددت السلطات التيمورية المعنية والبعثة بشكل مشترك مرشحا للمنصب، وتم تأمين التمويل اللازم من المانحين. |
Ces efforts ont été facilités par la collaboration et la coordination étroites établies entre l'EUFOR et la Mission aux termes de l'Accord technique conclu entre les deux Missions. | UN | وتعززت هذه الجهود بفضل التعاون والتنسيق الفعالين بين قوة الاتحاد الأوروبي والبعثة وأحكام الاتفاق التقني بين البعثتين. |
Des pourparlers sont en cours à ce sujet entre le Bureau des affaires juridiques et la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين مكتب الشؤون القانونية والبعثة الدائمة لجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Dans ce climat, des liens relativement faciles et productifs ont pu se nouer entre les agents de l'aide humanitaire et la Mission. | UN | وفي ظل هذه الأجواء، نشأت علاقة مريحة ومثمرة نسبيا بين العاملين في المجال الإنساني والبعثة. |
Le système et la Mission de l'engin spatial pilote sélectionné seront examinés dans le cadre du concept de Service " débris spatiaux " de bout en bout. | UN | وسيستعرض النظام والبعثة الخاصين بالمركبة الفضائية الرائدة المختارة وفقا لمفهوم الخدمة الكاملة. |
En cas de désaccord, la mission des États-Unis inciterait la ville et la Mission permanente intéressée à s'entendre. | UN | وفي حالة عدم الاتفاق، تقوم بعثة الولايات المتحدة بإشراك المدينة والبعثة الدائمة المعنية إشراكا كاملا في إيجاد تسوية. |
C'était la première fois qu'une grave crise éclatait dans la relation entre les autorités yougoslaves et la Mission de vérification au Kosovo. | UN | وكانت هذه أخطر أزمة حتى اﻵن في العلاقة بين سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبعثة. |
Ces initiatives appellent une assistance supplémentaire et la MONUC œuvre avec ses partenaires à sa mobilisation. | UN | وتستحق هذه المبادرات المزيد من المساعدة والبعثة تعمل مع الشركاء من أجل حشد هذه المساعدة. |
Il rend notamment compte de ses consultations avec les États Membres et de la Mission qu'il a effectuée dans le territoire palestinien occupé, en Jordanie et en Égypte. | UN | وهي تشمل المشاورات التي أجرتها مع الدول الأعضاء والبعثة التي قامت بها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة والأردن ومصر. |
La KFOR et la MINUK veilleront l'une et l'autre à ce qu'il ne s'écarte pas de son mandat en réagissant rapidement et fermement à toute tentative en ce sens. | UN | وستكفل كل من قوة كوسوفو والبعثة التعامل بسرعة وحزم مع أي أعمال لا يلتزم فيها بالولاية. |
L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS)/OMS, l'UNICEF et la MINUSTAH ont aidé le Gouvernement à organiser une campagne massive de vaccination qui touchera environ 7 millions de personnes. | UN | وقامت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بمعاونة منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبعثة بمساعدة الحكومة في تنظيم حملة مكثفة للتحصين ستشمل ما يناهز 7 ملايين من الأشخاص. |
Le PNUD et la MINUT ont appuyé la formulation de politiques et de lois concernant les médias et devraient continuer dans ce sens. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة عملية وضع السياسات والتشريعات المتعلقة بوسائط الإعلام، وينبغي لهما مواصلة تقديم ذلك الدعم. |
Amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction de province et la MANUA pendant la mise en œuvre des plans de développement des provinces | UN | تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات |
Le Gouvernement et l'AMISOM ont ainsi pu étendre leur influence au-delà de Mogadishu. | UN | وهذا ما جعل تأثير الحكومة والبعثة يتجاوز مقديشو، ولا يزال الوضع على ما هو عليه. |
Un mémorandum d'accord a été signé par le Centre et la MINURSO pour la formation du personnel de la Mission à l'utilisation de la nouvelle technologie. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم بين المركز الدولي والبعثة فيما يتعلق بتدريب أفراد البعثة على استخدام التكنولوجيا الجديدة. |
Le nombre d'enfants présents dans les rangs des FARDC diminue régulièrement, grâce à la collaboration entre les commandants des forces armées et la MONUSCO. | UN | وشهد عدد الأطفال المنضوين في صفوف القوات المسلحة انخفاضا مطردا نتيجة لتحسُّن التعاون بين قادة القوات المسلحة والبعثة. |
L'entretien du matériel informatique suivant a été assuré à l'appui du personnel de l'ONU et de l'AMISOM dans six sites : | UN | تمت صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات التالية دعما لموظفي الأمم المتحدة والبعثة في ستة مواقع: |
Ce programme, qui est financé par l'Union européenne, sera exécuté conjointement par l'UNOPS et la MANUI. | UN | ويمول الاتحاد الأوروبي هذا البرنامج الذي سينَّفذ بالاشتراك بين مكتب خدمات المشاريع والبعثة. |
Colocalisation de la Commission militaire mixte et de la MONUC | UN | الموقع المشترك للجنة العسكرية المشتركة والبعثة |
la MONUG est prête à prêter son concours à cet effet. | UN | والبعثة على أهبة الاستعداد للمساعدة على تحقيق هذا الغرض. |