"والخط" - Translation from Arabic to French

    • et la Ligne
        
    • et de la Ligne
        
    • la ligne de
        
    • de calligraphie
        
    • et le téléphone
        
    La superficie totale du territoire situé entre le mur et la Ligne verte représentait 9,5 % de la Cisjordanie. UN وتمثل المساحة الكلية المحصورة بين الجدار والخط الأخضر 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    Les services de santé et d'éducation sont quasi inexistants entre le mur et la Ligne verte. UN ولا يتوفر سوى القليل من الخدمات الصحية والتعليمية بين الجدار والخط الأخضر.
    Les services de santé et d'éducation sont quasi inexistants entre le mur et la Ligne verte. UN ولا يتوفر سوى القليل من الخدمات الصحية والتعليمية بين الجدار والخط الأخضر.
    J'exhorte les parties à continuer d'agir avec la plus grande retenue et à respecter l'arrêt des hostilités et la Ligne bleue. UN وأحث الطرفين على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس واحترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق.
    Azza Al Achmawi, Directrice générale de l'Unité de lutte contre la traite des enfants et de la Ligne d'assistance aux handicapés UN عزة العشماوي مدير عام وحدة الاتجار في الأطفال، والخط الساخن لذوي الإعاقة
    Les parties supérieure et inférieure et la Ligne doivent être noires, la partie centrale blanche ou d'une couleur contrastant suffisamment avec le fond. UN الجزء الأعلى والجزء الأسفل والخط باللون الأسود، ومنطقة الوسط باللون الأبيض أو خلفية مغايرة بصورة مناسبة.
    La totalité de la zone située entre le mur et la Ligne verte représente 9,5 % de la Cisjordanie. UN وتبلغ المساحة الإجمالية للأرض الواقعة بين الجدار والخط الأزرق 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية.
    Il a demandé à toutes les parties intéressées de respecter la cessation des hostilités et la Ligne bleue dans sa totalité et de coopérer pleinement avec la FINUL. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف أن تحترم وقف أعمال القتال، والخط الأزرق بكامله، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع اليونيفيل.
    Certains villages avaient perdu toutes leurs terres. D'autres étaient pris entre le mur et la Ligne verte. UN فبعض القرى فقدت جميع أراضيها، فيمـا عزل البعض الآخـر ما بين الجدار والخط الأخضر.
    Beaucoup d’activités dont s’acquittent les gouvernements pourraient être confiées au secteur privé et la Ligne séparant le public du privé varie continuellement dans le temps, au sein des États et entre eux. UN والعديد من اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات يمكن أن يعهد بها إلى القطاع الخاص، والخط الفاصل بين العام والخاص يتغير بمرور الزمن داخل البلدان وفيما بينها.
    Le tracé retenu est à l'origine de la création de zones fermées: 10,1 % du territoire de la Cisjordanie et de JérusalemEst se retrouvent coincés entre le mur et la Ligne verte. UN وقد أنشأ هذا الوضع مناطق مقفولة: إذ تقع 10.1 في المائة من أراضي الضفة الغربية والقدس الشرقية بين الجدار والخط الأخضر.
    Les règles sont tacites et la Ligne invisible. Open Subtitles أعني,القواعد هي غير معلنة والخط غير مرئي
    et la Ligne serait différente sans lui, alors je vais lui donner le boulot. Open Subtitles والخط سيكون مغايراً بدونه، لذا سأمنحه العمل
    Il demandait aussi que de nouvelles routes soient construites entre les blocs de colonies et la Ligne verte, et que seules les FDI patrouillent sur ces routes; UN وطلب المجلس أيضا إنشاء طرق جديدة بين المجموعات السكنية للمستوطنات والخط اﻷخضر، وأن يقوم جيش الدفاع الاسرائيلي بصورة حصرية بتنفيذ دوريات عليها أيضا؛
    27. De nombreuses communautés palestiniennes, soit environ 11 000 personnes, sont isolées entre la barrière et la Ligne verte. UN 27 - واسترسل قائلا إن العديد من التجمعات الفلسطينية، التي تضم زهاء 000 11 فرد، معزولة بين الحاجز والخط الأخضر.
    Environ 11 000 Palestiniens vivant dans 32 collectivités situées entre le mur et la Ligne verte dépendent de la délivrance par Israël de permis ou d'arrangements spéciaux pour vivre dans leur propre foyer. UN ويعتمد نحو 000 11 من الفلسطينيين الذين يعيشون في 32 بلدة واقعة بين الجدار والخط الأخضر على تلقي تصاريح إسرائيلية أو ترتيبات خاصة للعيش في ديارهم.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des structures ainsi édifiées se trouvent sur le territoire palestinien. Cent cinquante communautés palestiniennes possèdent des terres agricoles dans ce qu'il est convenu d'appeler les < < zones de jointure > > qui sont situées entre le mur et la Ligne verte correspondant à la ligne de démarcation de la frontière d'armistice de 1949. UN وتم بناء 95 في المائة من الطول الكلي للجدار في الأرض الفلسطينية؛ ويملك 150 من المجتمعات الفلسطينية أراض زراعية في ما يسمى منطقة التماس الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل حدود الهدنة لعام 1949.
    Si la construction du mur s'effectue comme prévu, au moins 260 000 Palestiniens des districts de Jérusalem, Jenin, Qalqilya et Bethlehem seront piégés entre le mur et la Ligne verte. UN وإذا نفذت عملية تشييد الجدار حسب ما هو مقرر، فسوف يصبح 000 260 شخص من الفلسطينيين الذين يعيشون في أحياء القدس وبيت لحم وقلقيلية وجنين محصورين بين الجدار والخط الأخضر.
    Il s'agit des colonies de peuplement situées entre le mur et la Ligne verte, ce qui, selon bon nombre d'observateurs, indique que l'emplacement du mur a été choisi avec l'objectif explicite d'une intégration territoriale à Israël proprement dit. UN وهناك مستوطنات تقع في الأراضي الواقعة بين الجدار العازل والخط الأخضر مما يوضح للعديد من المراقبين أن الجدار قد بُني في الأراضي التي سيتم ضمها إلى إسرائيل الأصلية كهدف صريح.
    Réitérant son ferme appui au plein respect de la cessation des hostilités et de la Ligne bleue dans sa totalité, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لاحترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله احتراما تاما،
    la ligne de démarcation approuvée par le Cabinet de sécurité israélien interdirait aux Palestiniens l'accès à au moins six colonies implantées sur le territoire palestinien occupé. UN والخط الفاصل الذي وافقت عليه الحكومة الأمنية الإسرائيلية سيضع ست مستوطنات إسرائيلية على الأقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ويجعلها محظورة على الفلسطينيين.
    Des clubs artistiques et culturels, comprenant des salles de peinture, de calligraphie et de poterie, ainsi que des théâtres où sont organisés divers événements. UN منتديات الثقافة والفنون: تضم قاعات لإقامة الأنشطة التي تتعلق بالرسم والخط والسيراميك ومسارح للفعاليات المختلفة.
    Ne quittez pas, nous revenons tout de suite... avec le Dr Love et le téléphone de l'amour, sur KVMY Radio. Open Subtitles لا تذهب بعيدا. سنكون مرة أخرى... مع أكثر من الدكتورة نانسي الحب والخط الحب...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more