la différence entre l'effectif autorisé de 44 870 hommes et l'effectif estimatif de 39 520 était de 5 350 personnes. | UN | والفرق بين القوام المأذون به البالغ ٨٧٠ ٤٤ فردا والقوام المقدر البالغ ٥٢٠ ٣٩ فردا هو ٣٥٠ ٥ فردا. |
la différence entre garçons et filles dans les classes supérieures est très marquée dans certaines académies. | UN | والفرق كبير في معدلات الانتقال في الصفوف العليا في كثير من المناطق التعليمية. |
la différence entre les riches et les pauvres figure parmi les plus importantes du monde, avec un coefficient Gini de 0,88. | UN | والفرق بين الفقراء والأغنياء يعد الثالث من حيث الفداحة في العالم ويمثل فيه مؤشر معامل جيني 0.88. |
Cet écart procède apparemment d'une utilisation non définie d'une Partie. | UN | والفرق ناجم فيما يبدو عن استخدام غير معروف في أحد الأطراف. |
Son principal instrument est le réseau de bureaux extérieurs et les équipes multidisciplinaires en place dans 16 régions en développement. | UN | وتتمثل قناتها الرئيسية لنقل المساعدة في شبكة المكاتب الخارجية والفرق المتعددة التخصصات في ١٦ منطقة نامية. |
Rapport des entités et groupes thématiques régionaux | UN | تقرير الهيئات الإقليمية والفرق المواضيعية |
la différence entre les donateurs à cet égard est très sensible. | UN | والفرق بين الجهات المانحة في هذا المجال كبير جدا. |
la différence entre clonage thérapeutique et clonage reproductif tient essentiellement au but de l'activité. | UN | والفرق بين الاستنساخ لأغراض العلاج واستنساخ البشر لأغراض التكاثر يكمن أساساً في الهدف من الإجراء. |
La plus grande différence concerne les deuxième et quatrième cycles, où la différence entre filles et garçons a atteint 2,7 % en 1999. | UN | والفرق الأكبر موجود في المستويين الثاني والرابع من التعليم العام، حيث وصل الفرق بين الجنسين إلى 2.7 في عام 1999. |
la différence entre les nations constitue la richesse et l'espoir d'un avenir meilleur pour notre planète. | UN | والفرق بين الدول هو وفرة الآمال في إيجاد مستقبل أفضل لكوكبنا. |
la différence entre les deux premières unités résulte du fait que certaines personnes occupent plus d'un emploi au cours de la période de référence. | UN | والفرق بين الحالتين الأوليين هو أن بعض الأشخاص يشغلون أكثر من وظيفة واحدة أثناء الفترة المرجعية. |
la différence entre la somme versée Et la somme réclamée s'explique par les taux de change retenus par le requérant. | UN | والفرق بين المبلغ المدفوع والمبلغ المطالب به يرجع إلى أسعار الصرف التي استعملها صاحب المطالبة. |
la différence est plus forte dans les familles avec des enfants de moins de 6 ans. | UN | والفرق في استخدام الوقت بين النساء والرجال يبلغ أعلاه في الأسر التي لديها أطفال لا تتجاوز اعمارهم ست سنوات. |
Cet écart procède apparemment d'une utilisation non définie d'une Partie. | UN | والفرق ناجم فيما يبدو عن استخدام غير معروف من جانب أحد الأطراف. |
Les coordonnateurs et les équipes spéciales sont chargés de veiller à ce que les victimes de la violence familiale soient traitées avec respect, compétence et compréhension au cours des entretiens avec les policiers. | UN | وهؤلاء المنسقون والفرق مسؤولون عن ضمان تلقّي ضحايا العنف المنزلي الاحترام والمعرفة والفهم في اجتماعات مع أفراد الشرطة. |
Rapport des entités et groupes thématiques régionaux | UN | تقرير الهيئات الإقليمية والفرق المواضيعية |
Les femmes occupent une place plus importante dans les arts littéraires, la mode, les groupes de musique traditionnelle et le théâtre. | UN | والنساء أكثر ظهوراً في مجالات الفنون الأدبية، والأزياء، والفرق الموسيقية التقليدية، والمسرح. |
:: Le renforcement des actions de sensibilisation et des équipes mobiles. | UN | التوسع في تقديم الأنشطة الإيصالية والفرق المتنقلة. |
la distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée. | UN | والفرق بين الاستعمال الحميد والاستعمال الخبيث للفضاء باهت إلى درجة يجب ألا يترك معها بلا مراقبة أو كبح. |
Le travail de ces comités et équipes a produit les résultats suivants: | UN | وقد نتج من أعمال هذه اللجان والفرق المنشأة لهذا الغرض : |
la variation est partiellement contrebalancée par des dépenses supplémentaires liées à l’inscription d’un montant correspondant aux coûts indirects de l’appui à fournir pour Umoja et les autres systèmes informatiques utilisés sur le terrain. | UN | والفرق يقابله جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بتوزيع التكاليف غير المباشرة لدعم نظام أوموجا وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
une différence en ce qui concerne le sexe est celle en rapport avec le deuxième nom de l'enfant lorsqu'il est naturel ou adopté. | UN | والفرق المتعلق بنوع الجنس هو ما يتصل بالاسم الثاني للطفل عندما يكون طبيعيا أو عندما يجري تبنيه. |
les différences concernant la durée du service étaient raisonnables et reflétaient des différences objectives entre les formes de service. | UN | والفرق في طول مدة الخدمة هو فرق معقول ويعكس فروقاً موضوعية بين أنواع الخدمة. |
Les femmes ont un taux d'accès à la formation continue en progression et les écarts de taux d'accès moyens se resserrent. | UN | معدل حصول المرأة على التدريب المستمر في ازدياد، والفرق بين متوسطي الحصول على التدريب يتضاءل. |
La grande différence entre cette figure Et la négligence coupable (recklessness) tient à ce que dans ce dernier cas l’auteur prend sciemment un risque. | UN | والفرق الرئيسي بين ذلك وبين اللامبالاة هو طابع التعمﱡد للقيام بالمخاطرة بالنسبة للامبالاة. |