le Groupe de travail encourage les États à ratifier ces instruments. | UN | والفريق العامل يُشجّع الدول على التصديق على هذه الصكوك. |
Une fois créés, le réseau et le Groupe devraient rendre compte annuellement de leurs travaux. | UN | وينبغي للشبكة والفريق الاستشاري أن يقدِّما، بعد إنشائهما، تقارير سنوية عن أعمالهما. |
Relations entre l'instance permanente et le Groupe de travail | UN | العلاقة بين المحفل الدائم والفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين |
Les préparatifs des coordonnateurs nationaux et du Groupe de travail ont donc porté leurs fruits. | UN | وكللت بالنجاح الأعمال التحضيرية المبكرة التي اضطلع بها المنسقون الوطنيون والفريق العامل. |
La Commission sera saisie des rapports du Sous-Comité et du Groupe de travail. | UN | وسيعرض تقريرا اللجنة الفرعية والفريق العامل على اللجنة. |
Exposé par la MINUL et l'équipe de pays sur la situation sécuritaire et les priorités des Nations Unies | UN | الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة |
le Groupe a également reçu des informations concernant d'éventuels violations et contournements des contrôles. | UN | والفريق على علـم أيضا بما يقال عن الانتهاك والتحايل المحتملين فيما يتعلق بالضوابط. |
Seule instance internationale s'occupant exclusivement des personnes appartenant à des minorités, le Groupe est ouvert à tous les représentants des minorités. | UN | والفريق العامل هو المحفل الدولي الوحيد الذي يُعنى حصراً بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، وهو مفتوح لجميع ممثلي الأقليات. |
le Groupe fait rapport au Secrétaire général de la CNUCED. | UN | والفريق مطالب بتقديم تقريره إلى الأمين العام للأونكتاد. |
le Groupe de travail et le nouveau groupe de travail intergouvernemental pourraient travailler sur des pistes séparées mais parallèles. | UN | وسوف يعمل الفريق العامل والفريق العامل الحكومي الدولي الجديد بشكل منفصل لكن على مسارين متوازيين. |
le Groupe consultatif est en train d'examiner les mesures à prendre pour satisfaire à cette demande. | UN | والفريق الاستشاري المعني بالسياسات يجرى مناقشة بشأن الترتيبات اللازمة لتحقيق هذا الطلب. |
L'Office a été heureux de constater que plusieurs pays donateurs, ainsi que le Groupe de travail multilatéral sur les réfugiés, ont soutenu cette approche. | UN | وكان من دواعي الامتنان أن عدة بلدان مانحة والفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين، دعمت ذلك التوجه. |
Une question a été posée au sujet de la relation procédurale entre ledit groupe de travail et le Groupe de travail proposé dans le document de travail révisé. | UN | وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة. |
Des membres du Groupe d'Ottawa et du Groupe de travail intersecrétariats assistent également à ces réunions. | UN | ويحضر الاجتماعات أيضا بعض الأعضاء من فريق أوتاوا والفريق العامل المشترك بين الأمانات. |
Cette évaluation était l'aboutissement d'une initiative conjointe du Gouvernement sud-africain et du Groupe. | UN | وأجري هذا التقييم في سياق مبادرة مشتركة بين حكومة جنوب أفريقيا والفريق. |
L'ajustement des coûts des services nécessaires à l'organisation des réunions de la Conférence des Parties et du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | ' 2` التعديلات في تكاليف خدمات تنظيم اجتماعات مؤتمر الأطراف والفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
iii) Nombre de communications reçues d'États sollicitant les conseils du Comité et du Groupe d'experts sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions | UN | ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال |
Les questions abordées lors d'une réunion entre le Groupe d'experts et l'équipe du PANA du Bhoutan sont également passées en revue. | UN | وترِد في هذه الوثيقة أيضاً المسائل التي نوقشت أثناء اجتماع عُقِد بين فريق الخبراء والفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيف في بوتان. |
D'autre part, la MONUSCO et l'équipe de pays sont convenus de réviser le projet de cadre stratégique intégré en fonction des priorités du Gouvernement. | UN | وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة. |
La Thaïlande espère aussi collaborer plus avec d'autres organismes, dont le Forum APRSAF, le Groupe sur l'observation de la Terre et le Comité mondial d'observation de la Terre par satellite. | UN | وأضاف أن تايلند تأمل أيضا في زيادة التعاون مع المنظمات الأخرى، بما فيها منتدى الوكالة الفضائية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ، والفريق المعني برصد الأرض، واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض. |
Il reconnaît que leur apport devrait permettre au Comité des marchés et au Groupe consultatif de mieux appréhender les techniques d'achat modernes. | UN | ويوافق البرنامج اﻹنمائي على وجوب تحسين فهم لجنة العقود والفريق الاستشاري المعني بإدارة خدمات الدعم اﻷخرى لممارسات الشراء الحديثة. |
Entité responsable : Groupe des ressources humaines et du changement et Groupe des achats viables | UN | الإدارة المسؤولة: الفريق المعني بممارسات السكان والتغيير والفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة |
La définition et le suivi des objectifs de consolidation, de réduction et de retrait ont constitué un autre point d'ancrage pour la planification intégrée de la MINUL et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ومن الأوجه الأخرى للتخطيط المتكامل بين البعثة والفريق القطري وضع ورصد النقاط المرجعية لتوطيد البعثة وخفض قوامها وسحبها. |
Les relations de travail entre les supérieurs hiérarchiques et leurs équipes respectives sont très bonnes dans une grande partie de l'UNOPS. | UN | أما علاقة العمل بين المشرفين والفريق الذي يرأسه كل منهم فهي علاقة قوية في جزء كبير من المكتب. |
Cela a renforcé ces pouvoirs d'Alpha, ce qui t'as mis toi et toute l'équipe en danger. | Open Subtitles | انها تعظم من قدره الالفا لديه مما يضعك انت والفريق فى خطر محدق. |
Par exemple, celui-ci pourrait demander régulièrement à ses membres, à l'équipe et aux États Membres de lui présenter pour examen des rapports sur les cas de non-respect des dispositions du régime des sanctions. | UN | وقد يشمل ذلك طلب تقارير عن عدم الامتثال من أعضاء اللجنة والفريق والدول الأعضاء واستعراض تلك التقارير على فترات منتظمة. |