Troisièmement, laissez votre lumière briller; Dieu la placera là où elle pourra être vue. | UN | وثالثا، فليبق نوركم مشعا؛ والله سيضعه في مكان يراه فيه الجميع. |
En plus, Dieu seul sait ce qu'il y a dedans. | Open Subtitles | والله وحدة هو من يعلم مالذي يطحن بداخلها |
Ils ne balancent pas des images de la pyramide de Gizeh et Dieu sait quoi d'autre. | Open Subtitles | لكنها لا تبدأ بعرض صور عشوائية لأهرامات الجيزة والله وحده يعلم لماذا أيضاً |
Ce n'est pas la première fois que Dougal et lui se querellent, Dieu le sait. | Open Subtitles | أنها بالكاد المره الاولى التي يكون فيها هو ودوغال على خلاف,والله أعلم |
Jésus est monté aux cieux, et Dieu y fera des miracles. | Open Subtitles | ارتفع يسوع والله سوف يقوم بالعجائب فوق في السماء |
Je suis net avec le gouvernement, la prison et mon Dieu. | Open Subtitles | بيتي مرتب أنا بريئ أمام الحكومة والطبيب والله ربي |
Depuis l'enfance, j'avais cet engouement pour le mariage! Par Dieu! | Open Subtitles | منذ الطفولة وانا لدى الشغف تجاه الزواج والله |
J'ai déjà deux cadavres sur les bras et Dieu sait quoi volé d'un avion russe. | Open Subtitles | أنصت، لدي الآن جتثان والله وحده يعلم ما سُرق من الطائرة الروسية |
Et Dieu sait que si on donne le bon avertissement, | Open Subtitles | والله وحده يعلم إذا كان اعطانا التحذير السليم, |
Ma suite et moi sommes allés à Jérusalem, Pilate m'a condamné, Dieu m'a sauvé. | Open Subtitles | كان لدى أتباع و زحفنا الى القدس بيلاطس أداننى والله أنقذنى0 |
Dieu est le royaume, la puissance et la gloire pour toujours. | Open Subtitles | والله هو الملك و القوة و العظمة الأبد آمين |
Dieu crée l'homme. L'homme détruit Dieu. L'homme crée des dinosaures. | Open Subtitles | والله خلق الإنسان والإنسان يعصى الله وها هو |
Et que Dieu vous aide si vous utilisez des voix off dans vos scénars... | Open Subtitles | والله يساعدك إذا تستعمل صوت أكثر من اللازم في عملك، أصدقائي. |
Plusieurs martyrs dans cette guerre qui nous est imposée par les États-Unis d'Amérique avec ses alliés l'Ouganda et le Rwanda ne sont connus que de Dieu seul. | UN | والله وحده يعلم عدد الشهداء الذين فقدوا في هذه الحرب التي فرضتها علينا الولايات المتحدة وحليفتاها رواندا وأوغندا. |
De nouvelles générations prendront la relève, et Dieu sait quelles seront leurs raisons d'agir, quelles seront leurs solutions. | UN | وها هي أجيال جديدة تنهض، والله يعلم كيف سيكون حكمها، وما هي القرارات التي ستتخذها. |
Dieu sait que c'est du fond du coeur que je demande leur pardon. | UN | والله يعلم أني أقول هذا من أعماق قلبي عند التماسي العفو من الاثيوبيين. |
Non, nous disons que le divin, Dieu et le spirituel sont non seulement notre origine, mais notre avenir. | UN | كلا، نحن نقول إن البعد الإلهي والله والبعد الروحي هي أمور لا تمثل فقط أصلنا، بل تحدد مستقبلنا. |
Dieu est souverain en son commandement, mais la plupart des gens ne le savent pas. | UN | والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون. |
Dieu aime ses créatures et ne désire rien d'autre que la bonté, la bénédiction et la perfection pour ses créatures, Il est opposé à l'intimidation, l'injustice, l'égoïsme et la domination. | UN | والله يحب مخلوقاته ولا يريد لها غير الخير والبركة والكمال، ولا يرضى بالتسلط والظلم والأنانية والهيمنة. |
Soit vous pensez comme Dieu... soit vous n'écoutez pas ce qu'Il dit. | Open Subtitles | أنت والله تقولون نفس الشيئ.. اما هذا او انت لا تستمع لله إطلاقا. |
Je jure que vous vous retrouverez devant le peloton d'exécution, Calhoun. | Open Subtitles | والله على ما أقول شهيد، كالهون، أنا سأراك قبل ان ترمى بالرصاص. |