La bonne gouvernance, les programmes orientés vers des buts précis et la responsabilité sont essentiels à la réalisation de cet objectif. | UN | وأضاف قائلاً إن الإدارة الرشيدة، والبرامج القائمة على النتائج والمساءلة ستكون من الأمور الأساسية لتحقيق هذا الهدف. |
Les indicateurs suggèrent néanmoins que les actifs en matière de représentativité et de responsabilisation ont généralement été préservés dans le temps. | UN | ومع ذلك، توحي المؤشرات بأنه قد تم الحفاظ بوجه عام على المكاسب في الأصوات والمساءلة طوال الوقت. |
Il permettra aussi d'accroître la transparence et la responsabilisation, contribuant à réduire le commerce illicite des armes classiques. | UN | وسيؤدي أيضا إلى زيادة الشفافية والمساءلة والإسهام في القضاء على التجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية. |
À ce propos, il a été recommandé de créer une norme mondiale applicable à toutes les entreprises privées pour garantir un niveau de transparence et de responsabilité identique pour toutes. | UN | وقُدمت توصية في هذا الصدد باستحداث معيار عالمي ينطبق على جميع الشركات الخاصة لتحقيق الشفافية والمساءلة بنفس المقدار. |
Dans tous les cas, les propositions ont toutefois fait l'objet d'un examen au niveau central, sous l'angle surtout de la politique générale et de la responsabilité financière et technique. | UN | وتم في كل الحالات تقييم المقترحات مركزيا مع ايلاء اهتمام خاص للسياسة العامة والمساءلة فنيا وماليا. |
Participation, suivi et responsabilité sur l'égalité des sexes | UN | المشاركة والرصد والمساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين |
Des phrases clefs comme la gestion par objectifs, la transparence et la responsabilité devraient devenir des mots usuels du vocabulaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | هناك عبارات هامة مثل اﻹدارة بتحقيق اﻷهداف، والوضوح والمساءلة يجب أن تصبح كلمات أساسية في معجم اﻷمم المتحدة. |
Elle se félicite également des appels lancés aux entreprises pour qu'elles rendent compte de la viabilité de leurs activités, car cela peut encourager la transparence et la responsabilité. | UN | ورحبت أيضا بالدعوات الموجهة إلى الأعمال التجارية للإبلاغ عن الاستدامة، نظرا إلى أن ذلك يمكن أن يشجع الشفافية والمساءلة. |
L'intervenant demande des exemples d'utilisation des technologies modernes pour assurer la transparence et la responsabilité dans les assassinats ciblés. | UN | وطلب تقديم أمثلة على استخدام التكنولوجيا الحديثة لضمان الشفافية والمساءلة في عمليات القتل المستهدف. |
Les pouvoirs publics et la communauté internationale peuvent aussi jouer un rôle important en matière de gouvernance et de responsabilisation. | UN | وهناك مجال آخر يمكن أن تضطلع الحكومات والمجتمع الدولي فيه بدور هام، ويشمل مسألة السيطرة والمساءلة. |
Les principes de participation, de non-discrimination, de transparence et de responsabilisation doivent être inscrits dans le système avant l'arrivée de la vague inévitable d'investissements étrangers. | UN | كما تلزم مراعاة مبادئ المشاركة وعدم التمييز والشفافية والمساءلة في النظام قبل تدفق الاستثمار الأجنبي الذي لا مناص منه. |
Son pilotage devrait être assuré par une structure de gouvernance solide qui soit une garantie de transparence et de responsabilisation. | UN | وينبغي أن ينطوي المشروع أيضا على هيكل إدارة مرن لضمان الشفافية والمساءلة. |
Il faut améliorer la transparence et la responsabilisation et faire le nécessaire pour assurer une représentation équitable des États d'Afrique aux postes de direction. | UN | وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا. |
Le traité contribuerait ainsi à prévenir le détournement d'armes classiques à des fins de commerce illicite et à promouvoir la transparence et la responsabilisation. | UN | وبذلك تساهم المعاهدة في منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وفي تعزيز الشفافية والمساءلة. |
Le cadre de compétences qui est sur le point d'être finalisé met fortement l'accent sur les comportements qui font preuve d'intégrité, de confiance, de respect et de responsabilité. | UN | وقد ركز إطار الكفاءة بقوة، والذي يجري استكماله الآن، على السلوك الذي يعبر عن النزاهة، والثقة، والاحترام، والمساءلة. |
Il a réaffirmé que le FNUAP accordait la plus haute importance au respect des principes de transparence et de responsabilité. | UN | وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة. |
Renforcement des services à valeur ajoutée et de la responsabilité de l'organisation | UN | تعزيز الخدمات المؤسساتية المولدة للقيمة والمساءلة |
Les priorités doivent être les suivantes : appropriation nationale, mise en place de systèmes nationaux justes, démocratiques et transparents, et responsabilité l'un envers l'autre et vis-à-vis de nos peuples. | UN | كما يجب أن تكون الأولويات ملكية قطرية؛ واستخدام أنظمة وطنية عادلة وديمقراطية وشفافة؛ والمساءلة في ما بيننا وأمام شعبنا. |
Le président du Conseil d'administration de l'organisation est membre de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. | UN | ورئيس مجلس المنظمة عضو في اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة عن صحة الأم والطفل. |
Budgétisation de la parité et responsabilisation en la matière. | UN | الميزنة والمساءلة المراعيتان للمنظور الجنساني. |
Le travail de ces organes locaux devrait être transparent et responsable et faire l'objet d'une surveillance par des mécanismes de suivi auxquels participent le public et la société civile. | UN | ويجب أن تتسم أعمال هذه الهيئات المحلية بالشفافية والمساءلة مع وجود آليات للرصد تشمل الجمهور والمجتمع المدني. |
Une plus grande transparence et une plus grande obligation redditionnelle dans la fabrication et le transfert de ces armes pourraient contribuer à réduire leur menace. | UN | كما نرى أن توفر مزيد من الشفافية والمساءلة في التصنيع والنقل قد يسهم إلى حد ما في كبح هذا الخطر. |
Plusieurs domaines ont ainsi été étudiés, dont l'affectation des ressources, la politique du personnel et la transparence. | UN | وركز هذا الاستعراض على عدة مجالات من بينها تخصيص الموارد والاستراتيجية المتعلقة بالقوى العاملة والمساءلة. |
Il faut renforcer la transparence et l'obligation de rendre compte pour que les donateurs soient plus disposés à faire des contributions substantielles. | UN | ومن المهم زيادة الشفافية والمساءلة لضمان استعداد الجهات المانحة لتقديم مساهمات كبيرة. |
La transparence et l'obligation de rendre des comptes signifiaient que les institutions pouvaient être soumises au contrôle de l'opinion. | UN | ويعني الوضوح والمساءلة إمكانية خضوع المؤسسات إلى التدقيق العام. |
Une telle sincérité et un tel sens des responsabilités donnent un exemple que bien d'autres sociétés pourraient suivre. | UN | وهذا الانفتاح والمساءلة العمومية هما من اﻷمثلة اﻹيجابية التي يجدر أن تقتدي بها مجتمعات عديدة أخرى. |
Le principe de responsabilité passe par des enquêtes, des poursuites judiciaires et des sanctions, qui peuvent prendre des formes diverses. | UN | والمساءلة تستتبع التحقيق والمحاكمة والعقاب، وهو أمر يمكن أن يتخذ أشكالا مختلفة. |