Il sert aussi d'organe de liaison, notamment entre la Commission nationale des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | ويعد المكتب أيضاً مؤسسة اتصال للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، من جملة جهات أخرى. |
Le Président du Conseil et le Haut-Commissariat ont été avertis en conséquence, plus tôt dans l'année. | UN | وقد تم في وقت مبكر من عام 2014 إعلام رئيس المجلس والمفوضية السامية بذلك. |
Ce problème reste d'actualité pour la Commission des droits de l'homme, les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وما زال هذا يمثل تحدياً مستمراً أمام لجنة حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le dialogue instauré entre le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et le HautCommissariat ira en s'amplifiant à l'avenir. | UN | كما سيستمر في المستقبل الاعتماد على الحوار الذي نشأ بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une aide auprès de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرهما. |
Elle a également souligné que les attentes à l'égard des organes conventionnels et du Haut-Commissariat étaient aussi plus grandes. | UN | كما شددت على أن الآمال المعقودة على هيئات المعاهدات والمفوضية السامية كبيرة أيضاً. |
Traité de coopération conclu entre le Gouvernement de l'État du Koweït et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | اتفاق تعاون بين حكومة دولة الكويت والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
En 2011, la Chine et le Haut-Commissariat ont tenu une conférence judiciaire conjointe à Beijing. | UN | وفي عام 2011، نظمت الصين والمفوضية السامية بنجاح مؤتمراً قضائياً مشتركاً في بيجين. |
11. Invite le Centre et le Haut-Commissariat à étudier plus avant les possibilités de soutenir le Rapporteur spécial; | UN | 11- تدعو المركز والمفوضية السامية إلى استكشاف المزيد من الإمكانات لمساندة المقرر الخاص؛ |
Lors de la Journée internationale des migrants, l'Organisation internationale du Travail et le Haut-Commissariat ont lancé une campagne visant à promouvoir une image positive des migrants. | UN | وفي اليوم الدولي للمهاجرين، أطلقت منظمة العمل الدولية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان حملة لتشجيع التصورات الإيجابية عن المهاجرين. |
En outre, l'Égypte a pris note de l'approfondissement de la coopération du Turkménistan avec les organes conventionnels et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, dynamique dont elle encourageait la poursuite. | UN | ولاحظت مصر أيضاً تكثيف التعاون بين تركمانستان وهيئات المعاهدات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وشجعتها على المضي في ذلك. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés ont invité instamment l'État partie à ratifier la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 3- وحثت لجنة حقوق الطفل والمفوضية السامية لحقوق الإنسان على التصديق على اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
Participation active à l'examen des dispositions des Protocoles d'accord signés avec l'Organisation internationale des migrations et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), concernant le retour volontaire dans leurs foyers des personnes déplacées du Darfour; | UN | المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛ |
Elle s'est félicitée de la coopération entre le Sénégal et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | كما رحبت بالتعاون بين السنغال والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Les titulaires de mandat doivent adresser toutes leurs communications aux gouvernements concernés par les voies diplomatiques, sauf accord contraire conclu entre le Gouvernement et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Les titulaires de mandat doivent adresser toutes leurs communications aux gouvernements concernés par les voies diplomatiques, sauf accord contraire conclu entre le Gouvernement et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Il est suggéré à l'État partie de faire appel à l'assistance technique, notamment de l'UNICEF, de l'UNESCO et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ويرى أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات من بينها اليونيسيف واليونسكو والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
À cet égard, il lui recommande de solliciter une assistance technique, notamment celle de l'UNICEF et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Il convient de signaler que le Yémen et le Haut Commissariat doivent faire face à l'insuffisance de l'appui qui leur est apporté dans ce domaine. | UN | وتجدر الإشارة بأن اليمن والمفوضية السامية للاجئين يعانيان من نقص في الدعم المقدم لهما في هذا الجانب. |
Les États membres, les organes conventionnels, les organisations non gouvernementales et le HCDH avaient tous un rôle à jouer à cet effet. | UN | فالدول الأعضاء وهيئات رصد المعاهدات والمفوضية السامية تعمل جميعاً جنباً إلى جنب من أجل ضمان فعالية هذه الآلية. |
Ce séminaire, qui rassemblait des représentants de huit gouvernements d'Amérique centrale et d'Amérique latine, des représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'ONG, ainsi que des experts, a adressé un certain nombre de recommandations tant aux États parties au Pacte qu'au Comité et au Haut-Commissariat. | UN | وقد صدر عن هذه الحلقة الدراسية التي شارك فيها ممثلو ثماني حكومات في أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية وممثلو مؤسسات محلية للدفاع عن حقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية، بالإضافة إلى خبراء، عدد من التوصيات موجهة إلى الدول الأطراف في العهد واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمفوضية السامية على حد سواء. |
Ils ont appuyé la demande adressée par l'État à la communauté internationale et au HCDH pour qu'ils lui accordent une assistance technique appropriée en vue de consolider les avancées réalisées sur le terrain en matière de droits de l'homme. | UN | وأيدت طلب الدولة مساعدة تقنية من المجتمع الدولي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان لدعم النهوض بحقوق الإنسان على أرض الواقع. |
L'UNICEF et le HCR ont également collaboré à la rénovation des établissements scolaires. | UN | كما تعاونت اليونيسيف والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مجال إعادة تأهيل المدارس. |
Les récits faits par les réfugiés dans l’ancienne République yougoslave de Macédoine et en Albanie concordent avec ceux des personnes déplacées au Monténégro et au Kosovo avec lesquelles le Rapporteur spécial et le Haut Commissaire aux droits de l’homme se sont entretenus pendant la guerre. | UN | وتتطابق روايات اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا مع روايات المشردين داخليا في الجبل اﻷسود في كوسوفو الذين تحدث معهم المقرر الخاص والمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان خلال الحرب. |
14. Tous les rapports du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut-Commissariat et du Secrétaire général sont présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour, qui reste ouvert pendant toute la durée de la session. | UN | 14- تقدم كافة تقارير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمفوضية السامية والأمين العام في إطار البند 2 من جدول الأعمال الذي يظل بنداً مفتوحاً للنقاش خلال مسار الدورة. |
Rapports établis par le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | التقارير التي أعدتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان |
À cet égard, il faudrait intégrer les Principes directeurs dans des partenariats et programmes pertinents, y compris dans le cadre d'une collaboration entre le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le HCDH, selon qu'il conviendra. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إدماج المبادئ التوجيهية في الشراكات والبرامج ذات الصلة، بوسائل منها التعاون بين المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء. |