"والموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • et des ressources naturelles
        
    • et les ressources naturelles
        
    • et ressources naturelles
        
    • et aux ressources naturelles
        
    • et de ses ressources
        
    • et de ressources naturelles
        
    • des ressources naturelles et
        
    • Natural Resources
        
    • et de leurs ressources naturelles
        
    Comité de l’énergie et des ressources naturelles au service du développement UN الانتخابات اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية
    5. Initiatives dans le domaine des infrastructures et des ressources naturelles UN 5 ـ المبادرات في مجالي الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Une assistance est aussi apportée dans les domaines de la formation des forces de police, de l'administration publique, de la santé et des ressources naturelles. UN ويجري أيضا تقديم المساعدة في مجالات تدريب الشرطة واﻹدارة العامة والصحة والموارد الطبيعية.
    L'annexe I contient des exemples de régimes juridiques concernant les peuples autochtones et les ressources naturelles dans différentes régions du monde. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    Eau, environnement et ressources naturelles UN الماء والبيئة والموارد الطبيعية
    ENGAGEMENTS RELATIFS À L'ENVIRONNEMENT et aux ressources naturelles UN التزامات في مجال البيئة والموارد الطبيعية
    Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources UN الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
    Je passe maintenant aux questions de la décolonisation, des populations autochtones et des ressources naturelles. UN أنتقل اﻵن الى موضوع إنهاء الاستعمار والسكان اﻷصليين والموارد الطبيعية.
    Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles bénéficie d'une aide pour l'élaboration d'un projet au titre de Capacités 21 pour la mise en oeuvre du plan d'action; UN ويقدم الدعم إلى وزارة البيئة والموارد الطبيعية لوضع مشروع بناء القدرة للقرن ٢١ لتنفيذ خطة العمل البيئية؛
    Les engrais et les pesticides sont fournis pour la majeure partie par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. UN وتوفر اﻷسمدة والمبيدات أساسا عن طريق إدارة الزراعة والموارد الطبيعية.
    d'appui et de gestion pour le développement dans le domaine de l'énergie et des ressources naturelles UN واﻹدارة من أجل التنمية، في مجال الطاقة والموارد الطبيعية
    Eu égard à la question de l'environnement, il fallait également fournir un appui pour promouvoir la protection de l'environnement et des ressources naturelles sur une base durable. UN وفيما يتعلق بمسألة البيئة، أشير الى وجوب تقديم المساعدة اللازمة لحماية البيئة والموارد الطبيعية على أساس مستدام.
    Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles et le Ministère de l'agriculture ont distribué 80,6 millions de plantes de semis au cours de la période considérée. UN ووزعت وزارة البيئة والموارد الطبيعية ووزارة الزراعة خلال الفترة ٦,٠٨ مليون شتلة.
    Toutefois, il appartient toujours au Département de l'environnement et des ressources naturelles de vérifier et d'approuver les mentions portées au cadastre. UN غير أن التثبت من المناطق الممسوحة والموافقة عليها ما زال من اختصاص وزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    En outre, l'élaboration de la politique nationale en matière d'environnement (PNA) en 2007 avait marqué un tournant dans la gestion harmonisée de l'environnement et des ressources naturelles. UN كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية.
    L'organisation a pour buts et objectifs : la promotion du développement social; et la protection et la préservation de l'environnement et des ressources naturelles. UN أهداف المنظمة ومقاصدها هي تعزيز التنمية الاجتماعية؛ وحماية وحفظ البيئة والموارد الطبيعية.
    Ce programme est géré par le Groupe pour l'environnement et les ressources naturelles et le BPEP. UN ويدير البرنامج فريق البيئة والموارد الطبيعية مع مكتب سياسة وتقييم البرامج.
    La Constitution modifiée de 1992 stipule, en substance, que l'Etat protège l'environnement et les ressources naturelles du pays, sur lesquels il exerce sa souveraineté. UN ينص دستور عام ٢٩٩١ المعدل، إجمالا، على أن الدولة تحمي البيئة والموارد الطبيعية للبلد، التي تمارس عليها سيادتها.
    En ce qui concerne le droit international, les droits de propriété des peuples autochtones sur la terre et les ressources naturelles découlent de leurs propres systèmes coutumiers. UN فطبقا للقانون الدولي، تتمتع الشعوب الأصلية بحقوق ملكية على الأراضي والموارد الطبيعية ناشئة عن نظمها العرفية.
    L'objectif < < environnement et ressources naturelles > > était le troisième bénéficiaire des dépenses totales du PNUD l'année passée. UN واحتلت البيئة والموارد الطبيعية الدرجة الثالثة من بين المجالات المستفيدة من انفاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العام الماضي.
    Ils ont appelé l'attention sur la sécurité des groupes de pasteurs et sur leurs droits à la terre et aux ressources naturelles. UN ووجّهت الاهتمام إلى أمن المجموعات الرعوية وحقها في الأراضي والموارد الطبيعية.
    L'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources a également une liste rouge des espèces menacées. UN ويحتفظ الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أيضا بقائمة حمراء للأنواع المعرضة للخطر.
    Du fait des lois et des pratiques discriminatoires, les peuples autochtones sont traditionnellement privés de terres et de ressources naturelles. UN وقالت إن القوانين والممارسات التمييزية قد أدت إلى حرمان الشعوب الأصلية في الماضي من الأراضي والموارد الطبيعية.
    Mme Abidah Billah Setyowati, Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resources UN السيدة عبيده بالله سيتوواتي، المنظمة النسائية للتغيير في الزراعة والموارد الطبيعية
    librement leur statut politique, à assurer librement leur développement économique, social et culturel et à disposer de leurs richesses et de leurs ressources naturelles UN الحق في تقرير المصير والحرية في تحديد الكيان السياسي والنمو الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والتصرف الحر في الثروات والموارد الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more