Comité de l’énergie et des ressources naturelles au service du développement | UN | الانتخابات اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية |
5. Initiatives dans le domaine des infrastructures et des ressources naturelles | UN | 5 ـ المبادرات في مجالي الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية |
Une assistance est aussi apportée dans les domaines de la formation des forces de police, de l'administration publique, de la santé et des ressources naturelles. | UN | ويجري أيضا تقديم المساعدة في مجالات تدريب الشرطة واﻹدارة العامة والصحة والموارد الطبيعية. |
L'annexe I contient des exemples de régimes juridiques concernant les peuples autochtones et les ressources naturelles dans différentes régions du monde. | UN | وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم. |
Eau, environnement et ressources naturelles | UN | الماء والبيئة والموارد الطبيعية |
ENGAGEMENTS RELATIFS À L'ENVIRONNEMENT et aux ressources naturelles | UN | التزامات في مجال البيئة والموارد الطبيعية |
Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources | UN | الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية |
Je passe maintenant aux questions de la décolonisation, des populations autochtones et des ressources naturelles. | UN | أنتقل اﻵن الى موضوع إنهاء الاستعمار والسكان اﻷصليين والموارد الطبيعية. |
Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles bénéficie d'une aide pour l'élaboration d'un projet au titre de Capacités 21 pour la mise en oeuvre du plan d'action; | UN | ويقدم الدعم إلى وزارة البيئة والموارد الطبيعية لوضع مشروع بناء القدرة للقرن ٢١ لتنفيذ خطة العمل البيئية؛ |
Les engrais et les pesticides sont fournis pour la majeure partie par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | وتوفر اﻷسمدة والمبيدات أساسا عن طريق إدارة الزراعة والموارد الطبيعية. |
d'appui et de gestion pour le développement dans le domaine de l'énergie et des ressources naturelles | UN | واﻹدارة من أجل التنمية، في مجال الطاقة والموارد الطبيعية |
Eu égard à la question de l'environnement, il fallait également fournir un appui pour promouvoir la protection de l'environnement et des ressources naturelles sur une base durable. | UN | وفيما يتعلق بمسألة البيئة، أشير الى وجوب تقديم المساعدة اللازمة لحماية البيئة والموارد الطبيعية على أساس مستدام. |
Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles et le Ministère de l'agriculture ont distribué 80,6 millions de plantes de semis au cours de la période considérée. | UN | ووزعت وزارة البيئة والموارد الطبيعية ووزارة الزراعة خلال الفترة ٦,٠٨ مليون شتلة. |
Toutefois, il appartient toujours au Département de l'environnement et des ressources naturelles de vérifier et d'approuver les mentions portées au cadastre. | UN | غير أن التثبت من المناطق الممسوحة والموافقة عليها ما زال من اختصاص وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
En outre, l'élaboration de la politique nationale en matière d'environnement (PNA) en 2007 avait marqué un tournant dans la gestion harmonisée de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية. |
L'organisation a pour buts et objectifs : la promotion du développement social; et la protection et la préservation de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها هي تعزيز التنمية الاجتماعية؛ وحماية وحفظ البيئة والموارد الطبيعية. |
Ce programme est géré par le Groupe pour l'environnement et les ressources naturelles et le BPEP. | UN | ويدير البرنامج فريق البيئة والموارد الطبيعية مع مكتب سياسة وتقييم البرامج. |
La Constitution modifiée de 1992 stipule, en substance, que l'Etat protège l'environnement et les ressources naturelles du pays, sur lesquels il exerce sa souveraineté. | UN | ينص دستور عام ٢٩٩١ المعدل، إجمالا، على أن الدولة تحمي البيئة والموارد الطبيعية للبلد، التي تمارس عليها سيادتها. |
En ce qui concerne le droit international, les droits de propriété des peuples autochtones sur la terre et les ressources naturelles découlent de leurs propres systèmes coutumiers. | UN | فطبقا للقانون الدولي، تتمتع الشعوب الأصلية بحقوق ملكية على الأراضي والموارد الطبيعية ناشئة عن نظمها العرفية. |
L'objectif < < environnement et ressources naturelles > > était le troisième bénéficiaire des dépenses totales du PNUD l'année passée. | UN | واحتلت البيئة والموارد الطبيعية الدرجة الثالثة من بين المجالات المستفيدة من انفاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العام الماضي. |
Ils ont appelé l'attention sur la sécurité des groupes de pasteurs et sur leurs droits à la terre et aux ressources naturelles. | UN | ووجّهت الاهتمام إلى أمن المجموعات الرعوية وحقها في الأراضي والموارد الطبيعية. |
L'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources a également une liste rouge des espèces menacées. | UN | ويحتفظ الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أيضا بقائمة حمراء للأنواع المعرضة للخطر. |
Du fait des lois et des pratiques discriminatoires, les peuples autochtones sont traditionnellement privés de terres et de ressources naturelles. | UN | وقالت إن القوانين والممارسات التمييزية قد أدت إلى حرمان الشعوب الأصلية في الماضي من الأراضي والموارد الطبيعية. |
Mme Abidah Billah Setyowati, Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resources | UN | السيدة عبيده بالله سيتوواتي، المنظمة النسائية للتغيير في الزراعة والموارد الطبيعية |
librement leur statut politique, à assurer librement leur développement économique, social et culturel et à disposer de leurs richesses et de leurs ressources naturelles | UN | الحق في تقرير المصير والحرية في تحديد الكيان السياسي والنمو الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والتصرف الحر في الثروات والموارد الطبيعية |