"وتتسم" - Translation from Arabic to French

    • il est
        
    • et les
        
    • ils
        
    • elles
        
    • se caractérise par
        
    • pouvoir
        
    • et revêt
        
    • se caractérisent par
        
    L'ensemble de ces procédures est extrêmement complexe et il est difficile d'en faire l'inventaire. UN وتتسم هذه اﻹجراءات بالتكامل كما تتسم مجموعة إجراءات اﻹشراف في كليتها بتعقيد بالغ ومن العسير استقصاؤها.
    il est non moins important de prendre des mesures pour faciliter l'accès des petites entreprises et des petits agriculteurs au crédit. UN وتتسم التدابير التي تتخذ لاتاحة الائتمانات ﻷصحاب المشاريع الخاصة الصغيرة والمزراعين بنفس القدر من اﻷهمية.
    Il existe de nombreuses incohérences et contradictions dans les documents, les témoignages et les preuves physiques. UN وتتسم الوثائق وشهادات اﻷشخاص واﻷدلة المادية في كثير من الحالات بعدم التساوق والتناقض.
    ils sont d'une importance critique pour le renforcement du processus de paix par la relance économique dans la région du nord. UN وتتسم هذه المشاريع بأهمية حاسمة لتعزيز عملية السلم عن طريق اﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة الشمالية.
    Leur mandat, leurs besoins opérationnels et les activités qu'elles mènent sont très divers. UN وتتسم ولايات هذه المنظمات واحتياجاتها التشغيلية والأنشطة التي تضطلع بها بأنها بالغة التنوع.
    Ce pays est l'un des plus pauvres de l'hémisphère ouest et se caractérise par une densité de population élevée. UN وهايتي هي بلد من أفقر البلدان في نصف الكرة الغربي، وتتسم بارتفاع الكثافة السكانية.
    pouvoir compter sur des traitements efficaces, rapides, abordables et de qualité revêt également la plus haute importance. UN وتتسم الحاجة إلى علاج فعال، وسريع، وميسور، وجيد بأهمية قصوى أيضا.
    Le Comité note que, dans les communautés autochtones, la santé des individus est souvent liée à celle de la société tout entière et revêt une dimension collective. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    ils se caractérisent par des infrastructures et des conditions de logement précaires. UN وتتسم عادة ببنية تحتية وظروف سكن متردية.
    il est vital de choisir le partenaire d'exécution le plus qualifié pour un projet donné et ce choix est souvent fait dans des conditions d'urgence et sans qu'on connaisse toujours bien les capacités des partenaires potentiels. UN وتتسم عملية اختيار شركاء التنفيذ اﻷكثر كفاءة للمشروع المعين بأهميتها الحيوية، وغالبا ما تتم في ظروف طارئة وفي بعض اﻷحيان في ظل معلومات ضئيلة عن قدرة شريك التنفيذ المحتمل على تقديم المساعدة المطلوبة.
    il est manifeste qu'il faut que les femmes rurales assument pleinement leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim dans le monde. UN وتتسم كفالة نجاح المرأة الريفية في دورها في القضاء على الفقر والجوع بأهمية واضحة.
    il est crucial d'appuyer le renforcement des capacités dans les pays en développement; l'assistance apportée en la matière doit, pour bénéficier de l'appui politique et populaire nécessaire, être durable et guidée par les autorités nationales. UN وقال إن من الأهمية بمكان دعم بناء القدرات في الدول النامية، وينبغي أن تكون أي مساعدة تقدم في مجال سيادة القانون مدفوعة بدوافع وطنية وتتسم بالاستدامة كي تلقى التأييد السياسي والشعبي المطلوب.
    La question de la coordination avec les fonds et programmes de développement des Nations Unies est, elle aussi, des plus importantes et les réformes déjà effectuées dans ce domaine semblent extrêmement positives. UN وتتسم مسألة التنسيق مع صناديق وبرامج التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، هي اﻷخرى، بأهمية كبيرة، ويبدو أن الاصلاحات التي أجريت بالفعل في هذا المضمار إيجابية للغاية.
    Également importantes sont les politiques qui facilitent aux pauvres l'accès aux services sociaux de base, notamment l'éducation primaire, la planification de la famille et les soins de santé primaires. UN وتتسم بالقدر نفسه من اﻷهمية السياسات الرامية إلى توفير أفضل اﻹمكانيات لحصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم اﻷولي، وتنظيم اﻷسرة، والرعاية الصحية اﻷولية.
    Les pressions en faveur du protectionnisme agricole sont déjà fortes en Europe orientale et les droits de douane sur les importations ont été relevés dans plusieurs pays, dont la Fédération de Russie. UN وتتسم المطالبات بسياسة الحماية الزراعية بأنها قوية بالفعل في أوروبا الشرقية، فقد زيدت التعريفات الجمركية على الواردات في عدد من البلدان بما فيها الاتحاد الروسي.
    Les événements positifs que je viens d'évoquer ont en commun une caractéristique : ils n'auraient pas eu lieu sans un courageux leadership. UN وتتسم التطورات الايجابية التي أشرت اليها بميزة واحدة هي أنها ما كانت تتحقق بدون زعامة جريئة.
    ils entretiennent une relation symbiotique au sein d'un système de gouvernance. UN وتتسم العلاقة بين تلك العناصر بالتعاضد في نظام الحكم.
    Les visites de projets restent insuffisantes et elles sont particulièrement difficiles tout au long de la saison des pluies. UN إذ لا تزال الزيارات إلى المشاريع غير كافية وتتسم بصعوبة خاصة أثناء موسم الأمطار.
    elles permettent, en particulier, de favoriser une compréhension commune des orientations politiques sur le terrain. UN وتتسم هذه المذكرات بأهمية خاصة في تعزيز تفهم مشترك لتوجه السياسات على الصعيد الميداني.
    La relation entre l'État et les organisations du tiers secteur se caractérise par le fait que l'État reconnaît la complémentarité de leur action dans le domaine social. UN وتتسم العلاقة بين الدولة ومنظمات القطاع الثالث بأن الدولة تعترف بدورها التكميلي في الوفاء بأهدافها الاجتماعية.
    Dans les domaines économique et social, la gouvernance mondiale se caractérise par un système extrêmement décentralisé, constitué de nombreuses organisations intergouvernementales dont la composition, la structure et la finalité diffèrent. UN وتتسم الحوكمة العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بأنها نظاما على درجة عالية من اللامركزية يتكون من منظمات حكومية دولية كثيرة ذات تكوينات وهياكل وأغراض.
    Le plan d'audit est suffisamment souple pour pouvoir évoluer en fonction des demandes de la direction et des risques à mesure qu'ils apparaissent. UN وتتسم خطة مراجعة الحسابات بالمرونة الكافية لتشمل طلبات خاصة تقدمها الإدارة ولتشمل أيضاً مخاطر جديدة حالما يتم تحديدها.
    Les quartiers généraux ont des activités complexes exigeant de pouvoir établir un grand nombre de communications internationales à partir de tous les sites. UN وتتسم العمليات التي تجري في المقار بالتعقيد، وشدة الطلب من جميع المواقع على توفير سبل الاتصال الدولي عن طريق المقسمات.
    Le Comité note que, dans les communautés autochtones, la santé des individus est souvent liée à celle de la société tout entière et revêt une dimension collective. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Le Comité note que, dans les communautés autochtones, la santé des individus est souvent liée à celle de la société tout entière et revêt une dimension collective. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Tous nos programmes se caractérisent par des évaluations systématiques et un effort permanent pour améliorer les outils et les processus sur lesquels nous nous appuyons. UN وتتسم جميع برامجنا بإجراء تقييمات منتظمة وبذل جهد متواصل من أجل تحسين الأدوات والعمليات التي نعتمد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more