"وتعاطي" - Translation from Arabic to French

    • la consommation
        
    • et l'abus
        
    • et de la
        
    • et l'usage
        
    • l'abus de
        
    • et de l'abus
        
    • consommation de
        
    • et l'utilisation
        
    • d'abus
        
    • à l'abus
        
    la consommation de drogues au Liechtenstein est réprimée conformément à la législation en vigueur. UN وتعاطي المخدرات في ليختنشتاين يقع تحت طائلة القانون الساري في البلد.
    Il est reconnu que la toxicomanie et la consommation excessive d'alcool sont des facteurs de risque aggravants en matière de violence sexiste. UN وتمثل إساءة استعمال العقاقير وتعاطي الكحول أحد عوامل الخطر المعترف بها فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Soulignant l'importance cruciale de la coopération internationale pour lutter contre le trafic et l'abus de drogues, UN وإذ تؤكد الأهمية الرئيسية التي يتسم بها التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وتعاطي المخدرات،
    Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à prévenir et à combattre l'usage du tabac et des drogues et l'abus d'alcool. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لمنع ومكافحة التدخين وتعاطي المخدرات والإسراف في تعاطي الكحول.
    L'organisation est un programme international de prévention de la toxicomanie et de la violence. UN إن منظمة التثقيف في مجال مكافحة المخدرات في أمريكا هي برنامج دولي يهدف إلى منع العنف وتعاطي المخدرات.
    Il existe peu d’indications permettant de se faire une idée de l’effet négatif qu’a pu avoir la crise sur la criminalité, la délinquance et l’usage des drogues. UN ولا يوجد أدلة تجريبية تذكر بشأن الأثر السلبي المتصور للأزمة على الإجرام والجنوح وتعاطي المخدرات.
    Les discussions de groupe sur les problèmes des jeunes et de l’abus des drogues ont aussi été importantes. UN وكان من بين اﻷحداث المهمة اﻷخرى مناقشات فريق الخبراء بشأن الشباب وتعاطي المخدرات.
    Un accent particulier devrait être mis sur la protection de ces enfants contre la brutalité policière et la violence physique et sexuelle, ainsi que la consommation de drogues; UN وينبغي التركيز بالخصوص على حمايتهم من وحشية الشرطة والاعتداء الجنسي والجسدي وتعاطي مواد الإدمان؛
    la consommation de tabac, d'alcool et de drogues illicites compte parmi les comportements adolescents lourds de conséquences à long terme pour la santé. UN ومن أوجه سلوك المراهقين المؤثرة على الصحة على الأمد الطويل التدخين وشرب الخمر وتعاطي المخدرات.
    Il est en train de planifier une enquête portant à la fois sur la victimisation et sur la consommation de drogues en Éthiopie. UN ويجري التخطيط حالياً لإجراء دراسة استقصائية مركبة للإيذاء الإجرامي وتعاطي المخدرات معا في إثيوبيا.
    Les décès dus à des blessures involontaires et à des violences ont souvent pour origine la consommation d'alcool. UN وتعاطي الكحول هو أحد العوامل الرئيسية المسهمة في الوفيات الناجمة عن الإصابات غير المقصودة وكذلك عن العنف.
    Certains ont demandé que l'on fasse des recherches sur la relation existant entre le VIH et l'abus de substances en général et non seulement l'abus de drogues par injection. UN وطالب بعضهم بالعمل على تقصّي الصلة بين الإصابة بفيروس الهيف وتعاطي مواد الإدمان عموما، لا تعاطي المخدرات بالحقن فقط.
    Statistiques démographiques et sociales : statistiques sur les drogues et l'abus de drogues UN الإحصاءات الديمغرافية والاجتماعية: إحصاءات المخدرات وتعاطي المخدرات
    La Commission est invitée à prendre note des activités que l'Office consacre aux statistiques sur les drogues et l'abus de drogues. UN ويرجى من اللجنة أن تحيط علما بعمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مجال إحصاءات المخدرات وتعاطي المخدرات.
    Une délégation a mentionné deux projets pilotes fructueux relatifs aux problèmes du sida et de la toxicomanie. UN ١٧٠ - وأشار أحد الوفود إلى مشروعين تجريبيين ناجحين قيد التنفيذ يتصلان بمشاكل اﻹيدز وتعاطي المخدرات.
    170. Une délégation a mentionné deux projets pilotes fructueux relatifs aux problèmes du sida et de la toxicomanie. UN ١٧٠ - وأشار أحد الوفود إلى مشروعين تجريبيين ناجحين قيد التنفيذ يتصلان بمشاكل اﻹيدز وتعاطي المخدرات.
    :: Elle a mis un accent plus fort dans ses politiques sur la pauvreté et l'usage du tabac; UN :: عمل على صب مزيد من التركيز، من حيث السياسات المعتمدة ضمن البنك، على الفقر وتعاطي التبغ
    Le thème du VIH/sida et de l'abus de drogues était une autre question sur laquelle il fallait se pencher d'urgence et avec détermination. UN وأشار إلى أن مسألة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات هي مسألة أخرى تقتضي تركيزا عاجلا وحازما.
    L'augmentation de la prostitution et l'utilisation croissante de stupéfiants injectables par voie intraveineuse constituent une difficulté supplémentaire. UN ويشكل تزايد الدعارة وتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي تحدياً إضافياً من تحديات هذه القضية.
    La Namibie a aussi recensé des niveaux élevés de tabagisme, d'abus d'alcool et d'obésité. UN كما وثّقت ناميبيا أيضا ارتفاعاً في معدلات تدخين التبغ وتعاطي الكحول، والسمنة.
    Le chômage des jeunes est étroitement lié à la criminalité, à l’abus des drogues et aux troubles sociaux. UN وترتبط البطالة بين الشباب أيضا ارتباطا وثيقا بالجريمة وتعاطي المخدرات والقلاقل الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more