"وحسبما" - Translation from Arabic to French

    • comme l
        
    • comme le
        
    • selon
        
    • comme il
        
    • comme on l
        
    • ainsi qu
        
    • d'après
        
    • comme je l
        
    • conformément à
        
    • comme en
        
    • et pour autant
        
    comme l'indique la figure 3, un grand nombre d'entre eux comptent plus de 20% de femmes dans leurs parlements. UN وحسبما يتضح من الشكل 3، حققت بلدان كثيرة مشاركة المرأة في برلماناتها بنسبة تزيد عن 20 في المائة.
    comme l'Ambassadeur Marín Bosch l'a dit, je crois, nous devrions également mieux utiliser le temps qui nous est imparti. UN وحسبما قال السفير مارين بوش، على ما أذكر، ينبغي أن نبحث المجالات التـي يمكننـــا فيهـــا تحسين استفادتنا بوقتنا.
    comme le montrent les tentatives de réforme du marché du travail et du secteur industriel, ces arrangements ne concernent pas que les banques. UN وحسبما اتضح المحاولات التي بُذلت ﻹصلاح أسواق العمل والقطاع الصناعي فإن نطاق هذه الترتيبات قد تجاوز قطاع المصارف.
    selon elle, le vendeur savait que l'acheteur allait incorporer la poudre à ses propres produits pour les vendre ensuite à ses clients. UN وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري.
    comme il est indiqué ci-dessus, seuls 13 pays de la région ont adhéré aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وحسبما لوحظ أعلاه، لم ينضم سوى ثلاثة عشر بلداً في المنطقة إلى الصكوك الدولية للاجئين.
    comme on l'a noté, la Loi type établit une présomption que le lieu d'immatriculation est le lieu qui correspond à ces caractéristiques. UN وحسبما ذُكر من قبل، يُرسي القانون النموذجي افتراضا مفاده أنَّ مكان التسجيل هو المكان الذي يُطابق تلك الخصائص.
    comme l'a demandé la Conférence des Parties, le SBI est invité, à sa dixième session à : UN وحسبما طلب مؤتمر الأطراف، تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها العاشرة، إلى القيام بما يلي:
    comme l'expérience l'a démontré, les interventions axées sur les femmes ne sont pas toujours très efficaces lorsque les hommes n'y participent pas. UN وحسبما أثبتت التجربة، فإن الأنشطة الموجهة إلى المرأة، ليست فعالة دائما ما لم تلق تعاوناً من الرجل.
    comme l'enquête de commandement l'avait constaté, les usines se trouvaient dans la zone d'Izbat Abd Rabbo, où le Hamas avait concentré des ressources militaires considérables. UN وحسبما توصل إليه التحقيق القيادي، كانت المصانع في منطقة عزبة عبد ربه، حيث ركزت حماس موارد عسكرية كبيرة.
    comme l'a indiqué le Président Lula de Silva dans cette même salle il y a à peine deux semaines : UN وحسبما قال الرئيس لولا دا سيلفا في هذه القاعة ذاتها منذ مدة لا تتجاوز أسبوعين:
    Par ailleurs, comme l'a signalé il y a quelques jours le Président Vicente Fox, du Mexique, UN وفي الوقت نفسه، وحسبما ذكر قبل بضعة أسابيع في هذه القاعة بالذات، الرئيس فنسنت فوكس رئيس المكسيك:
    comme le précise le rapport du Secrétaire général, il faut insister sur la prévention des crises. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، يجب أن يكون التركيز على منع الأزمات.
    comme le disait le regretté Secrétaire général Dag Hammarskjöld, où qu'elle survienne, la guerre devient la préoccupation de tous. UN وحسبما قال الأمين العام الراحل داغ همرشولد، إن الحرب التي تندلع أينما كان تصبح الشغل الشاغل للجميع.
    comme le précise à juste titre le Secrétaire général, face à cette neutralité, l'Organisation peut fournir aux gouvernements une assistance stable et à long terme, UN وحسبما يشير اليه اﻷمين العام بحق، فإن هذا الحياد قد يسر للمنظمة أن تعمل مع الحكومات بثبات توخيا ﻷهداف طويلة اﻷجل،
    selon la source, M. Mammadov a estimé que cet examen était dégradant et constituait une atteinte à sa vie. UN وحسبما ذكره المصدر، رأى السيد مامادوف أن إخضاعه لهذا الفحص مهين لكرامته ويعتبر محاولة لاغتياله.
    selon la source, les autorités camerounaises ne délivrent pas de documents de voyage aux personnes détenues par l'ASFC. UN وحسبما أفاد به المصدر، لا تصدر السلطات الكاميرونية وثائق السفر لمن تحتجزهم وكالة خدمات الحدود الكندية.
    selon nous, cela suppose une Organisation des Nations Unies mieux à même de relever les défis soulevés par les conférences. UN وحسبما نرى، فإن ذلك ينطوي على استجابة أقوى من جانب اﻷمم المتحدة للتحديات الناتجة عن المؤتمرات.
    À ce jour, comme il est signalé au paragraphe 1, quatre rapports annuels ont été présentés. UN وحسبما جاء أعلاه، وصل عدد التقارير العالمية التي قدمها المقرر الخاص حتى اليوم أربعة تقارير.
    comme il est indiqué au paragraphe 4, deux lettres ont été adressées aux intéressés. UN وحسبما أشير اليه في الفقرة ٤ أعلاه، بعثت اﻹدارة رسالتين في هذا الصدد.
    En outre, comme on l'a indiqué plus haut, des pays d'Afrique et d'autres régions se sont engagés à verser des contributions importantes à la Commission. UN وحسبما ورد أعلاه، أُعلن عن التبرع بمبالغ كبيرة للجنة العسكرية المشتركة من داخل أفريقيا وخارجها.
    Comme indiqué plus haut, la coopération étroite de la Force avec le GIP s'est poursuivie à Mostar, ainsi qu'ailleurs dans le pays, surtout à Brcko. UN وحسبما أشير من قبل استمر التعاون الوثيق بين القوة وقوة الشرطة الدولية في موستار وفي أماكن أخرى أهمها بيركو.
    On constatait d'après le tableau qu'une augmentation d'un montant de 1,6 million de dollars était due aux décisions d'organes directeurs. UN وحسبما يتضح من ذلك الجدول، كانت الزيادة بمبلغ ١,٦ مليون دولار نتيجة لمقررات هيئات صنع السياسة.
    comme je l'ai dit plus haut au paragraphe 56, je continue à pencher pour la première option. UN وحسبما ذكرت في الفقرة ٥٦ آنفا، ما زلت أحبذ اختيار الخيار اﻷول.
    En conséquence, conformément à la décision prise par la Commission spéciale 4, le présent rapport a un caractère provisoire. UN ولذلك، وحسبما قررت اللجنة الخاصة ٤، فإن هذا التقرير مؤقت.
    comme en témoignent ces mesures, le Canada accepte donc la recommandation 63. UN وحسبما يتبين من هذه الإجراءات، فإن كندا تقبل التوصية 63.
    Personne n'est mort, et pour autant que je sache, personne n'a été blessé ! Open Subtitles لم يمت أحد، وحسبما أعرفه ! لم يصب أي أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more