Ces instruments devront être parvenus à cette date au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui est le dépositaire de la Convention. | UN | ولا بد من أن يتلقى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، تلك الصكوك في موعد لا يتجاوز ذلك التاريخ. |
Le processus de sélection d'un nouveau dépositaire avait commencé. | UN | وأضاف أن عملية اختيار وديع جديد للأصول قد بدأت. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية. |
Son pays a des responsabilités spéciales à assumer en tant qu'État dépositaire des Conventions de Genève. | UN | ولبلده، بوصفه وديع اتفاقيات جنيف، مسؤوليات خاصة في هذا الشأن. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. | UN | الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
La Conférence encourage toutes les Parties à déposer dès que faire se pourra, auprès du dépositaire de la Convention, leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'article premier modifié ou d'adhésion à ce dernier. | UN | ويشجع المؤتمر جميع الدول الأطراف على أن تعمل في أقرب وقت ممكن إلى ايداع صكها الخاص بالتصديق أو بالقبول أو بالموافقة أو بالانضمام إلى التعديل الذي أُدخل على المادة 1 وذلك بتقديمها إلى وديع الاتفاقية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. | UN | الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. | UN | الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Protocole. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذا البروتوكول. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Protocole. | UN | يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذا البروتوكول. |
Conformément à l'article 10, l'instrument d'adhésion doit être déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui est le dépositaire de la Convention. | UN | وعملاً بالمادة 10، يودع صك الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة، وديع الاتفاقية. |
Comme le Secrétaire général de l'ONU est le dépositaire du Traité, il a été suggéré que cette réunion soit convoquée par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | واقتُرح عقد الاجتماع بواسطة قرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما أن الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع المعاهدة. |
L'instrument de ratification sera publié au Journal officiel dès que le dépositaire de la Convention donnera notification de son entrée en vigueur. | UN | وسوف ينشر صك التصديق في جريدة الدولة الرسمية بمجرد أن يخطر وديع الاتفاقية ببدء نفاذها. |
Le tiers de confiance serait la personne dépositaire des codes permettant de décrypter un message crypté. | UN | وهو وديع مفتاح الشيفرة التي تتيح فك رموز رسالة مشفرة. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Protocole. | UN | يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وديع هذا البروتوكول. |
Création d'un répertoire international donnant un accès gratuit aux données concernant les dangers (informations essentielles sur la santé, la sécurité et la protection de l'environnement) | UN | إنشاء وديع دولي بشأن بيانات الخطورة (معلومات الصحة، والسلامة، والمعلومات البيئية الأساسية) على أن يكون الحصول على هذه المعلومات بالمجان |
Une autre solution, propre aux États-Unis, a consisté à émettre dans le pays considéré des certificats de dépôt internes en tant que certificats américains de dépôt. | UN | وكان هناك بديل، طور بصفة خاصة في الولايات المتحدة هو اصدار ايصالات وديع محلية في ذلك البلد بصفة ايصالات وديع أمريكية. |
Wadie Haddad a nommé Carlos chef de l'opération. | Open Subtitles | (وديع حداد) عيّن (كارلوس) قائداً للعملية |
En désignant votre frère comme "mignon" et "adorable", vous avez ouvert la porte au témoignage de quiconque ne penserais pas qu'il est mignon et adorable. | Open Subtitles | لأنك دعوتِ أخوكِ بالطفل الوديع. و فتحتِ الباب لإستدعاء شهود جدد.. لا يظنّون أنه طفلٌ وديع. |
Malgré la sauvagerie évidente, ce tableau dégage presque une certaine douceur. | Open Subtitles | بالرغم من وحشيتها الواضحة هناك شيء ما وديع فيها. |
Quand un chien est poussé vers la mort, il devient doux comme un agneau. | Open Subtitles | عندما يكون الكلب متضايق إلى حد الموت، يصبح عبد وديع |
De la même façon que je vais te trouver un psy docile. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي سأحضر بها لكِ طبيب نفساني وديع |