"وديع" - Translation from Arabic to French

    • dépositaire
        
    • répertoire
        
    • dépôt
        
    • Wadie
        
    • mignon
        
    • douceur
        
    • doux
        
    • docile
        
    • un agneau
        
    Ces instruments devront être parvenus à cette date au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui est le dépositaire de la Convention. UN ولا بد من أن يتلقى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، تلك الصكوك في موعد لا يتجاوز ذلك التاريخ.
    Le processus de sélection d'un nouveau dépositaire avait commencé. UN وأضاف أن عملية اختيار وديع جديد للأصول قد بدأت.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. UN يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية.
    Son pays a des responsabilités spéciales à assumer en tant qu'État dépositaire des Conventions de Genève. UN ولبلده، بوصفه وديع اتفاقيات جنيف، مسؤوليات خاصة في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. UN يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. UN الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية.
    La Conférence encourage toutes les Parties à déposer dès que faire se pourra, auprès du dépositaire de la Convention, leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'article premier modifié ou d'adhésion à ce dernier. UN ويشجع المؤتمر جميع الدول الأطراف على أن تعمل في أقرب وقت ممكن إلى ايداع صكها الخاص بالتصديق أو بالقبول أو بالموافقة أو بالانضمام إلى التعديل الذي أُدخل على المادة 1 وذلك بتقديمها إلى وديع الاتفاقية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. UN الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. UN الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. UN يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Protocole. UN يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذا البروتوكول.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la présente Convention. UN يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذه الاتفاقية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Protocole. UN يكون الأمين العام للأمم المتحدة وديع هذا البروتوكول.
    Conformément à l'article 10, l'instrument d'adhésion doit être déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui est le dépositaire de la Convention. UN وعملاً بالمادة 10، يودع صك الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة، وديع الاتفاقية.
    Comme le Secrétaire général de l'ONU est le dépositaire du Traité, il a été suggéré que cette réunion soit convoquée par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN واقتُرح عقد الاجتماع بواسطة قرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما أن الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع المعاهدة.
    L'instrument de ratification sera publié au Journal officiel dès que le dépositaire de la Convention donnera notification de son entrée en vigueur. UN وسوف ينشر صك التصديق في جريدة الدولة الرسمية بمجرد أن يخطر وديع الاتفاقية ببدء نفاذها.
    Le tiers de confiance serait la personne dépositaire des codes permettant de décrypter un message crypté. UN وهو وديع مفتاح الشيفرة التي تتيح فك رموز رسالة مشفرة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Protocole. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وديع هذا البروتوكول.
    Création d'un répertoire international donnant un accès gratuit aux données concernant les dangers (informations essentielles sur la santé, la sécurité et la protection de l'environnement) UN إنشاء وديع دولي بشأن بيانات الخطورة (معلومات الصحة، والسلامة، والمعلومات البيئية الأساسية) على أن يكون الحصول على هذه المعلومات بالمجان
    Une autre solution, propre aux États-Unis, a consisté à émettre dans le pays considéré des certificats de dépôt internes en tant que certificats américains de dépôt. UN وكان هناك بديل، طور بصفة خاصة في الولايات المتحدة هو اصدار ايصالات وديع محلية في ذلك البلد بصفة ايصالات وديع أمريكية.
    Wadie Haddad a nommé Carlos chef de l'opération. Open Subtitles (وديع حداد) عيّن (كارلوس) قائداً للعملية
    En désignant votre frère comme "mignon" et "adorable", vous avez ouvert la porte au témoignage de quiconque ne penserais pas qu'il est mignon et adorable. Open Subtitles لأنك دعوتِ أخوكِ بالطفل الوديع. و فتحتِ الباب لإستدعاء شهود جدد.. لا يظنّون أنه طفلٌ وديع.
    Malgré la sauvagerie évidente, ce tableau dégage presque une certaine douceur. Open Subtitles بالرغم من وحشيتها الواضحة هناك شيء ما وديع فيها.
    Quand un chien est poussé vers la mort, il devient doux comme un agneau. Open Subtitles عندما يكون الكلب متضايق إلى حد الموت، يصبح عبد وديع
    De la même façon que je vais te trouver un psy docile. Open Subtitles بنفس الطريقة التي سأحضر بها لكِ طبيب نفساني وديع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more