D. Renseignements communiqués par des organismes non gouvernementaux 83 31 | UN | المعلومات التي وردت من مؤسسات غير حكومية |
Le présent document contient des informations reçues d'une organisation autochtone concernant le point 6 de l'ordre du jour provisoire. | UN | تحتوي هذه الوثيقة معلومات وردت من إحدى منظمات السكان الأصليين فيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال المؤقت. |
Des notes et observations supplémentaires reçues des États Membres ont également été prises en compte. | UN | ووضعت في الاعتبار أيضا ملاحظات وتعليقات اضافية أخرى وردت من الدول الأعضاء. |
Le nombre de séances d'information a été plus élevé que prévu pour satisfaire des demandes supplémentaires émanant de l'Assemblée générale et des organes délibérants. | UN | وتُعزى الزيادة في عدد الإحاطات إلى طلبات إضافية وردت من الجمعية العامة والهيئات التشريعية |
Ces enquêtes avaient été lancées soit sur la base d'informations communiquées par des institutions légalement tenues de le faire, soit à l'initiative directe de l'Inspecteur général. | UN | وهذه الدعاوى بدأت إمّا على أساس معلومات وردت من المؤسسات الملتزمة بتقديمها أو بناء على مبادرة من جانب المفتش العام. |
Des allégations relatives à des exécutions sommaires ont été reçues de toutes les parties. | UN | وقد وردت من جميع الأطراف مزاعم بوقوع حالات إعدام بلا محاكمة. |
Il présente en outre les renseignements communiqués par les gouvernements à ce sujet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يحتوي على معلومات وردت من الحكومات بشأن هذا الموضوع. |
Il présente en outre les renseignements communiqués par les gouvernements à ce sujet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتوي التقرير على معلومات وردت من الحكومات بشأن هذا الموضوع. |
DÉBAT INTERACTIF Renseignements communiqués par les organismes des Nations Unies | UN | مناقشة ذات طابع تفاعلي معلومات وردت من منظومة الأمم المتحدة |
Le présent document contient des informations reçues d'une organisation autochtone concernant le point 4 de l'ordre du jour provisoire. | UN | تحتوي هذه الوثيقة معلومات وردت من إحدى منظمات السكان الأصليين فيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال المؤقت. |
Sommes reçues d'organisations intergouvernementales | UN | تبرعات وردت من منظمات حكومية دولية المجموع الفرعي |
Note: Les chiffres se fondent sur les statistiques reçues des États membres au moment de l'établissement du rapport. | UN | ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Le Président de l'Assemblée générale a adressé une lettre au Secrétaire général dans laquelle il faisait état des communications reçues des délégations sur cette question. | UN | إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة. |
Le rapport contenait des informations émanant de 22 organisations appliquant le régime commun. | UN | وشمل التقرير معلومات وردت من 22 مؤسسة في النظام الموحد. |
Il a fixé ses priorités et examine d'importantes informations sur les structures, les opérations et les finances communiquées par un nombre d'institutions concernées. | UN | وقد حدد الفريق العامل أولوياته وهو يستعرض معلومات هيكلية وتشغيلية ومالية هامة وردت من كثير من المؤسسات المعنية. |
Le Directeur général a dit que 11 candidatures avaient été reçues de toutes les régions. | UN | وأوضح المدير أن ١١ ترشيحا وردت من جميع المناطق. |
Il présente également une synthèse des données fournies par sept États et six organisations autochtones. | UN | وثمة موجزات أيضا وردت من سبع دول وست من منظمات الشعوب الأصلية. |
8.1 Le 5 février 2010, l'auteur a répondu à de nouvelles demandes de précisions émanant du Comité. | UN | 8-1 وفي 5 شباط/فبراير 2010، رد صاحب البلاغ على طلبات استيضاحية أخرى وردت من اللجنة. |
Toutefois, selon des informations crédibles provenant de multiples sources, certains aéronefs ont également transporté des armes, des munitions, du matériel, des dirigeants de milices et des combattants blessés pour le compte d'Al-Chabab à Baidoa, Baledogley et Kismayo. | UN | غير أن معلومات موثوقة وردت من مصادر متعددة تفيد بأن بعض الطائرات قد استُخدم أيضا، باسم حركة الشباب، في نقل الأسلحة والذخائر والمعدات وقادة الميليشيات ومقاتليها الجرحى إلى بايدوا وبلدوغلي وكيسمايو. |
Pour mener à bien cette étude, la Commission a bénéficié des commentaires et suggestions reçus d'États et d'organisations internationales. | UN | ولقد استفادت اللجنة في إجراء الدراسة من التعليقات والاقتراحات التي وردت من الدول والمنظمات الدولية. |
Extrait d'une note verbale datée du 28 octobre 2010, reçue de la Mission permanente de Sri Lanka | UN | مقتطف من مذكرة شفوية، مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وردت من البعثة الدائمة لسري لانكا |
Certaines informations récentes émanant d'organisations non gouvernementales et portant sur l'utilisation d'armes à sous-munitions en 2011 sont préoccupantes. | UN | فقد وردت من منظمات غير حكومية في الآونة الأخيرة معلوماتٌ عن استخدام الذخائر العنقودية في عام 2011 مما يثير القلق. |
Le Comité a autorisé son rapporteur à mettre la dernière main au rapport, en tenant compte de tous les amendements ou observations reçus des délégations. | UN | أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود. |
Le présent document contient les extraits pertinents d'une communication reçue du Marroc. | UN | تتضمن هذه الوثيقة المقتطفات ذات الصلة من رسالة وردت من المغرب. |
Ils comptent clore bientôt les dossiers reçus de la MINUK au niveau des cours de district. | UN | ويتوقعون إنجاز القضايا التي وردت من بعثة الأمم المتحدة على مستوى المحاكم المحلية في وقت قريب. |