"وطب" - Translation from Arabic to French

    • soins
        
    • et de médecine
        
    • et médecine
        
    • et en médecine
        
    • et la médecine
        
    • pédiatrie et
        
    • de pédiatrie
        
    • et de la médecine
        
    • et de gériatrie
        
    Cette pratique a été adoptée par la faculté d'obstétrique et de gynécologie du Collège professionnel de soins médicaux. UN وقد قامت بتكييف هذه الاستمارة كلية التوليد وطب النساء التابعة لمعهد الرعاية الصحية المهني.
    Le refuge pourra héberger 50 personnes et des soins médicaux, gynécologiques, dentaires et pédiatriques pourront notamment y être dispensés. UN ويمكن للمسكن إيواء 50 شخصاً وتوفر فيه صنوف الرعاية الطبية، التي تشمل الطب النسائي وطب الأسنان وطب الأطفال.
    Nombre d'étudiants inscrits dans les facultés publiques et privées de médecine et de médecine dentaire, janvier 2005 à décembre 2008 UN عدد الطلبة الملتحقين بكليات الطب وطب الأسنان العامة والخاصة، من كانون الثاني/ يناير 2005 إلى كانون الأول/ديسمبر 2008
    Par ailleurs, l'accès à certaines facultés (pharmacie, médecine, chirurgie dentaire et médecine vétérinaire) est interdit aux étudiants originaires du Golan sauf s'ils ont la nationalité israélienne, idée que rejettent catégoriquement les citoyens du Golan. UN باﻹضافة إلى أن هنالك كليات ممنوع دخول الطلاب من الجولان اليها كالصيدلة وطب اﻷسنان والطب البيطري، ﻷن من يدخلها يجب أن يحمل الجنسية اﻹسرائيلية وهذا يرفضه مواطنو الجولان رفضا قاطعا.
    Les internistes devraient de préférence avoir des connaissances en cardiologie et en médecine tropicale. UN ويفضل أن يكون لدى طبيبي الأمراض الباطنة معرفة متخصصة بطب القلب وطب المناطق المدارية.
    Plusieurs institutions sont en cours de création, notamment dans les domaines des constructions parasismiques et la médecine des catastrophes. UN وهناك عدة مبادرات جارية ترمي الى إنشاء مؤسسات للتدريب في مجال الكوارث، بما في ذلك تلك المتعلقة باﻷبنية المقاومة للزلازل وطب الكوارث.
    Ce centre est le principal établissement du pays dans le domaine de l'obstétrique et de la gynécologie, de la pédiatrie et de la génétique médicale. UN هذا هو المؤسسة الرئيسية للبلد في مجال طب الولادة وطب أمراض النساء وطب الأطفال وعلم الوراثة.
    Les soins spécialisés, notamment les services d'obstétrique, de gynécologie, de pédiatrie et de cardiologie, font également partie intégrante des services de soins de santé primaires. UN وتشكل أيضا الرعاية المتخصصة، مع التشديد على طب التوليد وطب النساء وعلاج أمراض القلب، جزءا لا يتجزأ من أنشطة الرعاية الصحية الأولية.
    La section indonésienne de l'organisation a accepté la participation de l'Asian Medical Student's Association au sein de ses missions médicales de manière à permettre aux étudiants d'acquérir de l'expérience et des connaissances dans les domaines des activités humanitaires et de la médecine de catastrophe. UN ويقبل فرع المنظمة في إندونيسيا المشاركة من جانب الرابطة الآسيوية لطلاب الطب في بعثاتها الطبية حتى يمكن للطلاب اكتساب الخبرة والمعرفة في مجال الأنشطة الإنسانية وطب الكوارث.
    Déclaration présentée par l'Association internationale de gérontologie et de gériatrie, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الرابطة الدولية لعلم الشيخوخة وطب المسنين، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les hôpitaux régionaux offrent des soins spécialisés de gynécologie et d'obstétrique, ainsi que des services pédiatriques. UN وتوفر مستشفيات الأقاليم الرعاية المتخصّصة في مجال الأمراض النسائية وعمليات التوليد وطب الأطفال.
    Le Forum réunira des universitaires, des chercheurs et des professionnels spécialistes de la gérontologie, des soins gériatriques et des soins aux personnes âgées, ainsi que des représentants du secteur privé. UN وسيجمع المؤتمر بين الممارسين الأكاديميين والبحثيين والأخصائيين على الصعيد الدولي في ميادين الشيخوخة وطب الشيخوخة ورعاية كبار السن، فضلا عن ممثلين من القطاع الخاص.
    Les programmes mis en place visent à améliorer l'accès à un enseignement de qualité ainsi qu'aux services de santé, de nutrition et de médecine procréative. UN وترمي البرامج المنفذة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى تعليم ذي نوعية عالية وإلى خدمات للصحة والتغذية وطب ولادي.
    Membre de la Société royale d'hygiène et de médecine tropicale UN عضو في الجمعية الملكية للصحة العامة وطب المناطق المدارية
    Plantes médicinales et médecine traditionnelle UN النباتات الطبية وطب الأعشاب التقليدي
    Les femmes sont sous-représentées dans un certain nombre de disciplines, notamment en sciences et en ingénierie, mais elles sont plus nombreuses que les hommes à étudier en médecine et médecine dentaire et dans des disciplines connexes dont la biologie, la médecine vétérinaire, l'agriculture et autres disciplines connexes. UN وبالرغم من أن تمثيل المرأة ناقص في بعض العلوم والهندسة، فإن عدد النساء يفوق عدد الرجال في الطب، وطب الأسنان، والمواد المتصلة بالطب والعلوم البيولوجية، والعلوم البيطرية، والزراعة والمواد المتصلة بها.
    Les internes devraient de préférence avoir des connaissances en cardiologie et en médecine tropicale. UN ويفضل أن يكون لدى طبيبي الأمراض الباطنة معرفة متخصصة بطب القلب وطب المناطق المدارية.
    La proportion de femmes qui se spécialisent en psychiatrie et en médecine familiale est analogue en Israël et aux États-Unis, mais la proportion de femmes qui, aux États-Unis, se spécialisent en médecine interne, en pédiatrie, en chirurgie et surtout en gynécologie est nettement plus élevée qu'en Israël. UN وعلى الرغم من أن نسب النساء اﻹسرائيليات اللواتي تخصصن في طب اﻷمراض النفسية وطب اﻷسرة مماثلة للنساء في الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن نسبة النساء في الولايات المتحدة اﻷمريكية اللواتي تخصصن في الطب الباطني، وطب اﻷطفال، والجراحة، ولا سيما طب اﻷمراض النسائية، أعلى بكثير من نسبة الطبيبات اﻹسرائيليات.
    i) Pour améliorer les connaissances scientifiques sur l’espace proche et lointain, en encourageant la coopération dans des domaines tels que l’astronomie, la biologie et la médecine spatiales, la physique spatiale, l’étude des objets proches de la Terre et l’exploration planétaire; UN `١` تحسين المعرفة العلمية بالفضاء القريب والخارجي عن طريق ترويج اﻷنشطة التعاونية في مجالات مثل علم الفلك ، وبيولوجيا وطب الفضاء ، وفيزياء الفضاء ، ودراسة اﻷجسام القريبة من اﻷرض ، واستكشاف الكواكب ؛
    Elle rappelle notamment les droits fondamentaux dont jouissent les travailleurs tels que l'exercice du droit à la négociation collective, la sécurité sociale, la retraite, l'hygiène, la sécurité et la médecine du travail, le repos, le recours à la grève. UN وهو يشير بالخصوص إلى الحقوق الأساسية للعمال، مثل ممارسة الحق في المساومة الجماعية، والضمان الاجتماعي، والتقاعد، والوقاية الصحية، والأمن في مكان العمل، وطب العمل، والاستراحة، والحق في الاضراب.
    Professeur de puériculture et de pédiatrie à l'Ecole d'infirmières de la Croix—Rouge argentine. UN أستاذ في علم تربية اﻷطفال وطب اﻷطفال، مدرسة الممرضات التابعة لهيئة الصليب اﻷحمر اﻷرجنتينية.
    Institut des maladies infectieuses et de la médecine moléculaire (IIDMM) − Université du Cap; UN :: معهد الأمراض المعدية وطب الجزيئات - جامعة كيب تاون؛
    Quatre-vingt-trois associations nationales de gérontologie et de gériatrie de 71 États membres ont redoublé d'efforts afin de renforcer la position des personnes âgées. UN وبذلت ثلاث وثمانون جمعية وطنية لعلم الشيخوخة وطب الشيخوخة من 71 من الدول الأعضاء جهودها لتمكين كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more