À cet égard, il comprend des éléments nouveaux, des éléments modifiés et des éléments existants. | UN | وفي هذا الصدد فإن النموذج يتضمن عناصر جديدة وعناصر معدلة وعناصر قائمة. |
De nombreux problèmes qui divisaient des nations ont disparu, alors que d'autres sont apparus, comme des forces et des éléments dont l'existence nécessite une réflexion attentive. | UN | فقد تلاشت مشاكل عديدة كانت قد أدت إلى تقسيم الدول، في حين ظهر غيرها إلى جانـــب قوى وعناصر يستدعي وجودها التأمل الدقيق. |
Lutte contre la pornographie et les éléments sexistes dans les médias | UN | مكافحة المواد الإباحية وعناصر التمييز الجنسي في وسائط الإعلام |
Il fournit les critères de négociations et les éléments d'un tel traité. | UN | ويتضمن التقرير معايير إجراء المفاوضات وعناصر هذه المعاهدة. |
De nombreuses délégations ont expliqué en détail les différents aspects et éléments essentiels, qui devront être analysés. | UN | لقد عرضت وفود عديدة بالتفصيل جوانب وعناصر أساسية شتى ينبغي تحليلها. |
Les patrouilles visaient également à détecter la présence de groupes armés et d'éléments armés non autorisés dans la zone de responsabilité. | UN | وأجري هذا النشاط أيضًا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة وعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية. |
Pour des raisons historiques, les racines et les composantes du Mouvement des pays non-alignés se trouvent principalement en Afrique et en Asie. | UN | وﻷسباب تاريخية، ترجع جذور وعناصر حركة عدم الانحياز، بصفة أساسية، إلى أفريقيا وآسيا. |
Des liens appropriés sont de plus en plus fréquemment créés entre les projets exécutés dans le cadre des programmes de pays et des éléments des programmes multinationaux. | UN | وتتزايد إقامة روابط ملائمة بين مشاريع البرنامج القطري وعناصر البرامج المشتركة بين اﻷقطار. |
Je suis préoccupé par les allégations selon lesquelles des milices et des éléments isolés risqueraient de compromettre le processus électoral. | UN | 27 - ويساورني القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجموعات وعناصر الميليشيا تهدد بعرقلة العملية الانتخابية. |
De violents affrontements ont continué d'opposer le Gouvernement syrien et des éléments de l'opposition armée. | UN | وواصلت حكومة الجمهورية العربية السورية وعناصر من المعارضة المسلحة الاشتباك في مواجهات عنيفة. |
Ce projet combine une aide agricole, le renforcement des capacités et des éléments de microfinance et de microcrédit. | UN | ويشمل هذا البرنامج المساعدة الزراعية، وبناء القدرات وعناصر التمويل والاعتمادات الصغرى. |
Un certain nombre d’autres, par contre, ont été tués par des membres de la Garde présidentielle et des éléments de l’armée rwandaise. | UN | إلا أنه قتل عدد غيرهم، على يد أعضاء حرس الرئاسة وعناصر من الجيش الرواندي. |
Les fournitures et le matériel ont été pillés par Al-Shabaab et les éléments criminels de la ville. | UN | ونهبت عناصر حركة الشباب وعناصر إجرامية السلع والممتلكات داخل البلدة. |
La gamme de services est configurée pour accueillir le personnel chargé de la logistique et les éléments d'appui de la base; | UN | ومجموعة الخدمات مهيأة لتوفير أماكن الإقامة لموظفي اللوجستيات وعناصر الدعم في القاعدة؛ |
Les évaluations seraient axées sur l'écosystème, et examineraient la relation entre les diverses activités humaines et les éléments de ce dernier. | UN | وستطبق عمليات التقييم النهج الإيكولوجي، وتبحث العلاقة بين مختلف الأنشطة البشرية وعناصر النظام الإيكولوجي. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. Note du Président | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر النتائج المتفق عليها. مذكرة مقدمة من الرئيس |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر الحصيلة المتفق عليها. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر الحصيلة المتفق عليها. |
Si les conditions de sécurité s'améliorent, on aura besoin de moins de moyens et d'éléments de protection des forces. | UN | فإذا تحسّنت الحالة الأمنية، يقلّ حجم المطلوب من قدرات وعناصر فعالة لحماية القوات. |
Par ailleurs, le lien entre les hypothèses économiques et les composantes du coût du projet qui sont tributaires de ces hypothèses n'est pas tout à fait clair. | UN | كما أن الصلة بين الافتراضات الاقتصادية وعناصر تقديرات التكاليف، التي تعتمد على هذه الافتراضات، لا تزال غير واضحة تماما. |
PGI et éléments de coût connexes | UN | نظام تخطيط الموارد المؤسسية وعناصر التكلفة ذات الصلة |
On ne peut plus se permettre de se désintéresser des adolescents au moment où ils entrent dans l'âge adulte et où ils doivent exercer la plénitude des responsabilités qui sont celles des citoyens et des membres de la société. | UN | ولا يمكن تجاهل المراهقين، وهم في منعطف سن الرشد والمسؤولية الكاملة باعتبارهم مواطنين وعناصر فاعلة على الصعيد الاجتماعي. |
Elle a conclu que les forces gouvernementales et les membres des chabbiha étaient responsables du massacre de Houla. | UN | ووجدت اللجنة أن القوات الحكومية وعناصر الشبيحة مسؤولون عن عمليات القتل في الحولة. |
La formation des magistrats et des agents de défense et de sécurité sur la Convention. | UN | تدريب القضاة وعناصر الأمن في مجال الاتفاقية. |