dans le sud d'Israël, des roquettes tirées par les Palestiniens ont endommagé des installations scolaires à deux reprises. | UN | وفي جنوب إسرائيل، أدت عمليتان من عمليات إطلاق نار صواريخ الفلسطينيين إلى الإضرار بالبنية التحتية المدرسية. |
Une attention sera également accordée à la population arabe vivant dans les hauteurs du Golan occupé et dans le sud du Liban. | UN | وسوف يولى الاهتمام أيضا للسكان العرب في الجولان السوري المحتل وفي جنوب لبنان. |
dans le sud du Kivu, ils sont isolés dans deux camps militaires. | UN | وفي جنوب كيفو يوجدون في مخيمين عسكريين منفصلين. |
en Asie du Centre-Sud, la République islamique d'Iran et le Pakistan ont accueilli 5,7 millions des réfugiés afghans en 1990. | UN | وفي جنوب آسيا الوسطى، وفرت جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان اللجوء لـ ٥,٧ مليون لاجئ أفغاني في عام ١٩٩٠. |
La délégation du Bélarus est donc encouragée par les initiatives en ce sens concernant l'hémisphère Sud et le sud du Caucase. | UN | ومضى يقول في هذا الصدد إن وفد بلاده يرى أن المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي وفي جنوب القوقاز هي مبادرات مشجعة. |
dans le sud, où des acteurs armés non étatiques contrôlent pratiquement l'ensemble du territoire, les affrontements ont été localisés, de courte durée et sporadiques. | UN | وفي جنوب الصومال حيث تسيطر الجهات المسلحة غير الحكومية على جل الأراضي، اتسمت أعمال القتال بالطابع المحلي، كما أنها وجيزة ومتفرقة. |
dans le sud et le centre de la Somalie, il existe des preuves que les enfants sont exposés au risque de recrutement dans les forces armées de toutes les parties aux conflits. | UN | وفي جنوب الصومال ووسطها، تشير الدلائل إلى أن جميع أطراف النزاع تقوم بتجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
dans le sud de l'Asie, un tel régime a été instauré au Bengladesh, en Inde et au Népal. | UN | وفي جنوب آسيا، أُخذ بهذه المعاشات في بنغلاديش ونيبال والهند. |
dans le sud du pays, des enfants avaient également été tués dans le cadre du conflit armé. | UN | وفي جنوب البلد، قُتل بعض الأطفال أيضا نتيجة للنزاع المسلح. |
L'ouverture de pourparlers de paix a ainsi diminué leur influence dans le sud des Philippines. | UN | وفي جنوب الفلبين أدت محادثات السلام إلى إضعاف نفوذ هذه العناصر. |
dans le sud et le centre de la Somalie, ces violations sont le plus souvent commises par des membres de milices liées à des clans. | UN | وفي جنوب ووسط الصومال، ارتكبت هذه الانتهاكات أساسا من جانب أفراد في ميليشيات ذات قاعدة قبلية. |
dans le sud du Caucase, le HCR essaie d'imprimer un élan à la recherche de solutions durables et de contribuer à développer des systèmes d'asile viables. | UN | وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار. |
dans le sud du Liban, des centres communautaires sont créés pour les femmes. | UN | وفي جنوب لبنان يجري إنشاء مراكز نسائية في المجتمعات المحلية. |
Une police multiethnique, comprenant des Albanais, a été créée dans le sud de la Serbie. | UN | وفي جنوب صربيا، أنشئت شرطة متعددة الأعراق تضم ألبانيين. |
dans le sud du Caucase, il coordonne un projet visant à développer les capacités locales de paix en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. | UN | وفي جنوب القوقاز، يقدم الصندوق بتنسيق مشروع يرمي إلى تنمية القدرة المحلية لبناء السلام في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |
Toutefois, le processus de réintégration est une source de préoccupation croissante au sein de la Mission, parmi les donateurs et dans le Sud-Soudan. | UN | إلا أن عملية إعادة الإدماج تشكل مصدر قلق متزايد داخل البعثة وبين المانحين وفي جنوب السودان. |
L'OMI s'emploie à mettre en place des réseaux régionaux de coordination maritime en Afrique orientale et australe et dans le Pacifique Sud. Plusieurs petits États insulaires en développement devraient bénéficier de ces nouveaux réseaux. | UN | إنشاء شبكات إقليمية للتنسيق البحري فــي شــرق افريقيــا والجنوب الافريقي وفي جنوب المحيط الهادئ سيستفيد منها عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. المنظمــة العالميـــــة لﻷرصاد الجوية |
en Asie du Sud, la discrimination fondée sur l'ascendance ou la caste constituait également parfois un facteur. | UN | وفي جنوب آسيا يشكل التمييز القائم على أساس النسب أو الطبقة الاجتماعية أحد العوامل أحياناً. |
Les Chabab ont continué d'exercer des pressions dans le centre et le sud de la Somalie. | UN | ١٧ - وفي جنوب ووسط الصومال، واصلت حركة الشباب ممارسة ضغوطها. |
a South Richmond qui se trouve à environ 25 km au nord-ouest de l'usine, la concentration était de 1,41 ng/m3. | UN | وفي جنوب ريتشموند بالتحديد، وعلى مبعدة 15.6 ميل شمالاً غرب هوبويل، كان المستوى هو 1.41 نغ/م3. |
Il faudra donc entre prendre la réalisation d'enquêtes techniques complémentaires dans les régions nord du Tibesti et au Sud du Pays à proximité de la frontière avec la République de Centrafrique. | UN | ينبغي إذاً إعداد دراسات استقصائية تقنية تكميلية في منطقتي تيبستي وفي جنوب البلد بالقرب من الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Parallèlement, l'année écoulée a vu une forte montée de la violence et de la tension au Moyen-Orient, en Asie du Sud et en Afrique centrale. | UN | وتزامن هذا مع تصاعد حاد في العنف والتوتر حدث في الشرق الأوسط وفي جنوب آسيا وفي أواسط أفريقيا على امتداد العام الفائت. |