"وكانت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité était
        
    • par le Comité
        
    • le Comité avait
        
    • la CDI
        
    • la Commission a
        
    • le Comité consultatif
        
    • la Commission était
        
    • le Comité a
        
    • le Comité s
        
    Pendant la période considérée, le Comité était composé des membres et membres suppléants dont la liste figure dans le tableau 1. UN وكانت اللجنة تتألف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الأعضاء والأعضاء المناوبين المدرجة أسماؤهم في الجدول 1.
    Pendant la période considérée, le Comité était composé des membres et membres suppléants dont la liste figure dans le tableau 1. UN وكانت اللجنة تتألف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الأعضاء والأعضاء المناوبين المدرجة أسماؤهم في الجدول 1.
    Sur ces 266 postes, 72 avaient été approuvés à titre provisoire par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أذنت ﺑ ٢٧ وظيفة من ٢٦٦ وظيفة، كإجراء مؤقت.
    le Comité avait adressé au groupe juridique à sa troisième session les articles 29, 30, 35 et 36, pour examen. UN وكانت اللجنة قد أحالت المواد 29 و30 و35 و36 إلى الفريق القانوني ليستعرضها إبان الدورة الثالثة.
    Les travaux de la CDI visent à aider les États et celle-ci est toujours désireuse de connaître leurs vues. UN وكان الهدف من أعمال اللجنة إفادة الدول وكانت اللجنة متلهفة دوماً على معرفة آراء الدول.
    la Commission a demandé à son secrétariat d'étudier la méthode de fixation du montant de la prime de danger payable aux agents recrutés localement. UN وكانت اللجنة قد طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا.
    le Comité consultatif craignait en particulier que les dépenses enregistrées ne donnent pas une idée exacte du niveau d'exécution des programmes. UN وكانت اللجنة تشعر بقلق خاص من أن النفقات المبلغ عنها لا ترتبط بمستوى تنفيذ البرامج على نحو سليم.
    la Commission était composée de représentants de la CCSS, du Ministère du travail et de l'Organisme de défense des habitants. UN وكانت اللجنة مشكلة من ممثلين عن صندوق الضمان الاجتماعي، ووزارة العمل، وأمانة المظالم.
    le Comité a adopté en 2001 une procédure pour faire face à cette situation. UN وكانت اللجنة قد اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع.
    le Comité s'était notamment inquiété de l'absence de cadre législatif global interdisant les actes de discrimination raciale et de l'absence de recours effectifs. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن قلقها في هذا الشأن إزاء غياب إطار تشريعي شامل يحظر أعمال التمييز العنصري وعدم وجود آليات فعالة للإنصاف.
    le Comité était bien représenté par son bureau et d'autres membres. UN وكانت اللجنة ممثلة جيداً من خلال أعضاء هيئة مكتبها وأعضاء آخرين.
    le Comité était représenté par une délégation composée du Président, des deux vice-présidents, de l'Observateur permanent de l'État de Palestine et de lui-même. UN وكانت اللجنة ممثلة بوفد يضم الرئيس، ونائبي الرئيس، والمراقب الدائم لدولة فلسطين، وهو شخصياً.
    le Comité était préoccupé par les incidences négatives qu'un secrétariat doté de moyens insuffisants pourrait avoir sur son fonctionnement actuel et futur, et il a été suggéré que le point concernant le renforcement de la Section soit maintenu à l'ordre du jour. UN وكانت اللجنة قلقة نظراً لما قد يكون لسوء تجهيز الأمانة من أثر سلبي على قيامها بمهامها حاضراً ومستقبلا. واقتُرح إبقاء البند المتعلق بتعزيز القسم في جدول الأعمال.
    Sur ces 26 postes, 24 avaient été précédemment approuvés par le Comité consultatif en juillet 1993. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد سبق لها في تموز/يوليه ١٩٩٣ أن أذنت ﺑ ٢٤ وظيفة من تلك الوظائف وعددها ٢٦ وظيفة.
    Le Groupe spécial avait été créé officiellement en 1998 par le Comité interinstitutions sur le développement durable pour faciliter la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies travaillant dans le domaine de l'énergie et les domaines connexes en préparation de la neuvième session de la Commission du développement durable. UN وكانت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة قد أنشأت في عام 1998، بصفة رسمية، فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمخصصة لموضوع الطاقة لتيسير التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة والمجالات ذات الصلة، لغرض الإعداد للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    Son premier rapport a été examiné par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en janvier 1987. UN وكانت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد ناقشت التقرير اﻷولي في كانون الثاني/يناير ٧٨٩١.
    le Comité avait noté qu'il ne serait pas possible d'examiner en détail les 59 cas résultant de l'application des critères existants. UN وكانت اللجنة أشارت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة.
    le Comité avait effectué un premier examen de cette méthode à sa soixante-huitième session. UN وكانت اللجنة قد أجرت استعراضا أوليا لهذا النهج في دورتها الثامنة والستين.
    la CDI a demandé des renseignements sur la législation et la pratique des États en cette matière. UN وكانت اللجنة قد طلبت معلومات بشأن التشريعات والممارسات المطبقة في هذا الموضوع.
    la CDI a achevé sa seconde lecture du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats et a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'adopter le projet d'articles sous la forme d'une déclaration. UN وكانت اللجنة قد أكملت قراءتها الثانية لمشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، وقررت أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع المواد في شكل إعلان.
    la Commission a laissé de côté les titres non intermédiés pour un certain nombre de raisons y compris les considérations très spécifiques qu'ils impliquent. UN وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية.
    la Commission a dirigé des laboratoires chimiques et biologiques à Bagdad en vue de falsifier les faits. UN وكانت اللجنة تشغل مختبرات بيولوجية وكيميائية في بغداد هدفها تزوير الحقائق.
    le Comité consultatif avait fait observer qu'il serait souhaitable que les prescriptions desdites normes soient pleinement prises en compte lors de la conception de ce progiciel. UN وكانت اللجنة قد علقت على استصواب هذه النُظم التي تراعي مراعاة كاملة الاحتياجات المفصَّلة للمعايير المحاسبية المذكورة.
    Avant cette date, la Commission était confrontée à de sérieuses difficultés dues au manque de moyens financiers, humains et administratifs. UN وكانت اللجنة قبل هذا التاريخ تواجه صعوبات جدية من جراء الافتقار إلى الوسائل المالية والبشرية والادارية الملائمة.
    le Comité a participé aux réunions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وكانت اللجنة الاستشارية ممثلة في اجتماعات لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    le Comité s'est penché en détail sur cette question lors de ses deux dernières sessions et les avis exprimés sont consignés dans les rapports correspondants. UN وكانت اللجنة قد ناقشت تلك المسألة باستفاضة في دورتيها الأخيرتين ووردت الآراء في التقارير ذات الصلة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more