nous avons un Programme d'action qui doit être appliqué et un ensemble d'engagements établis dans la Déclaration qui doivent être respectés. | UN | ولدينا برنامج عمل يجب أن ينفذ، ولدينا مجموعة كاملة من الالتزامات التي نص عليها اﻹعلان يجب أن يتم الوفاء بها. |
Nous qui participons ici à la Conférence du désarmement, nous avons une contribution importante à apporter pour cimenter le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
nous avons le ferme espoir que la communauté internationale fera tout son possible pour aider la Turquie à surmonter cette terrible catastrophe. | UN | ولدينا أمل وثقة في أن يستجيب المجتمع الدولي بتقديم المساعدات الممكنة لتركيا في التغلب على هذه الكارثة الفظيعة. |
nous sommes désireux de lutter contre ce fléau qui sévit dans la communauté internationale; encore faut-il que les nations amies comprennent nos difficultés. | UN | ولدينا اﻹرادة على مكافحة هذه اﻵفة في المجتمع الدولي، ولكن اﻷمم الصديقة عليها أيضا أن تتفهم أوجه ضعفنا. |
nous disposons maintenant d'un large consensus sur la voie à suivre pour relever les défis du XXIe siècle. | UN | ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Ce maladroit fils de pute est toujours dehors, Et on a un gars qui peut l'identifier. | Open Subtitles | هذا السمين بن السافلة ما زال موجودًا ولدينا شخص يمكنه أن يتعرف عليه. |
nous avons le courage moral, nous défendons nos idées au prix de notre vie. | UN | ولدينا الإصرار الأدبي على الدفاع عن مبادئنا ولو كلفنا ذلك حياتنا. |
nous avons des convictions morales, nous défendons nos idées au prix de notre vie. | UN | ولدينا قيم أخلاقية، ونحن على استعداد للتضحية بأرواحنا دفاعا عن أفكارنا. |
En tant que région, nous avons tout lieu d'être préoccupés et sommes clairement résolus à stopper cette dissémination. | UN | ونحن في المنطقة لدينا، كما هو واضح، الكثير مما يثير قلقنا، ولدينا حوافز جلية لوقف انتشارها. |
nous avons toute confiance dans votre aptitude à diriger avec succès les travaux de la Conférence. | UN | ولدينا كل الثقة في قدرتكم على إدارة أعمال المؤتمر والتوجه بها إلى النجاح. |
nous avons également des contingents déployés en République démocratique du Congo, ainsi que dans 6 autres pays du continent africain. | UN | ولدينا كذلك قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومراقبون عسكريون في ستة بلدان أخرى في القارة الأفريقية. |
Nous croyons fermement que cette année et celles qui suivront devront voir la réalisation des objectifs que nous avons déjà fixés. | UN | ولدينا اعتقاد قوي بأنه يجب أن يكون هذا العام والأعوام التالية حقبة لتنفيذ الأهداف التي حددناها بالفعل. |
En Afrique, nous avons un proverbe qui dit que personne, aussi puissant sont-il, ne peut applaudir d'une seule main. | UN | ولدينا في أفريقيا قول مأثور مفاده أن أحدا مهما بلغت قوته لا يمكن أن يصفق بيد واحدة. |
nous avons également une équipe de reconstruction provinciale dirigée par des civils à Wardak. | UN | ولدينا أيضا فريق تعمير على مستوى المقاطعة بقيادة مدنية في ورداك. |
nous sommes fermement convaincus que le crime que représente le trafic de drogues devrait relever de la compétence de la Cour. | UN | ولدينا اقتناع راسخ بأن من الضروري أن تخضع جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات إلى الولاية القضائية للمحكمة. |
nous sommes certains que dans votre direction sage et avisée nos délibérations seront fructueuses. | UN | ولدينا ثقة في أن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل حكمتكم وقيادتكم القديرة. |
nous sommes disposés à y concourir de tout notre élan. | UN | ولدينا استعداد لأن ندعم تلك الجهود دعما كاملا. |
nous disposons d'un bon nombre d'experts très qualifiés qui parlent les langues des populations vivant en Afghanistan. | UN | ولدينا عدد كاف من الخبراء المؤهلين على أعلى مستوى الذين يتكلمون بلغات السكان الذين يعيشون في أفغانستان. |
nous disposons aujourd'hui de deux groupes constitués de 40 hommes chacun, qui procèdent au déminage humanitaire dans diverses localités du pays. | UN | ولدينا حالياً فريقان، يتألف كل منهما من 40 رجلاً، يقومان بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في مختلف بلديات كولومبيا. |
Ma femme a repris son master Et on a deux enfants en école privé. | Open Subtitles | وزوجتي قد عادت لتحصل على الماجستير، ولدينا طفلين في مدارس خاصة. |
nous avons une volonté inébranlable et nous avons le capital humain. | UN | ونحن نمتلك إرادة لا تنثني؛ ولدينا رأس المال البشري. |
il existe maintenant une occasion historique pour que ce processus se transforme en réalité et que cette nation et ce peuple, au passé si illustre, connaissent enfin une ère de bien-être et de prospérité. | UN | ولدينا فرصة تاريخية لتحويل تلك الرغبة إلى واقع، بحيث يتمكن ذلك البلد والشعب، بما لهما من ماض مجيد، من التمتع في نهاية المطاف بحقبة من الرفاه والازدهار. |
nous comptons 254 centres de conseil, de désintoxication et de réadaptation qui sont tous dirigés par des organisations non gouvernementales. | UN | ولدينا ٢٥٤ مركــــزا للمشورة والعلاج مـــن اﻹدمان والعناية بالناقهين، تديرهـــا جميعــــا منظمــات غير حكومية. |
nous avions émis de nettes réserves à l'égard de changements dans cet aspect qui avaient été acceptés avec réticence à la Conférence de 1958. | UN | ولدينا تحفظات جادة بشأن التغييرات في ذلك الجانب التي قبلت بعد تردد في مؤتمر ١٩٥٨. |
Je ne peux pas entrer dans les détails, mais nous pensons que vous avez enfreint la loi et que nous en avons la preuve. | Open Subtitles | لا أستطيع الخوض في التفاصيل حالياً ولكننا نعتقد انك أنت وشركتك قد خرقتم القانون , ولدينا أدلة لتثبت ذلك |
nous possédons divers mécanismes régionaux et sous-régionaux, qui nous permettent de nous acquitter de cette obligation. | UN | ولدينا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطرنا إلى الوفاء بهذا الالتزام. |
nous devons tirer les enseignements des 10 dernières années d'action collective et individuelle. | UN | ولدينا دروس نستفيدها من العمل الجماعي والفردي في السنوات الـ 10 الماضية. |
nous nourrissons de grands espoirs quant à leurs conclusions. | UN | ولدينا آمال كبيرة في النتائج التي ستسفر عنها هذه العملية. |