"ولدينا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons
        
    • nous sommes
        
    • nous disposons
        
    • Et on a
        
    • notre
        
    • et nous
        
    • il existe
        
    • nous comptons
        
    • nous avions
        
    • nous en avons
        
    • nous possédons
        
    • nous devons
        
    • nous nourrissons
        
    nous avons un Programme d'action qui doit être appliqué et un ensemble d'engagements établis dans la Déclaration qui doivent être respectés. UN ولدينا برنامج عمل يجب أن ينفذ، ولدينا مجموعة كاملة من الالتزامات التي نص عليها اﻹعلان يجب أن يتم الوفاء بها.
    Nous qui participons ici à la Conférence du désarmement, nous avons une contribution importante à apporter pour cimenter le régime de non-prolifération nucléaire. UN ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    nous avons le ferme espoir que la communauté internationale fera tout son possible pour aider la Turquie à surmonter cette terrible catastrophe. UN ولدينا أمل وثقة في أن يستجيب المجتمع الدولي بتقديم المساعدات الممكنة لتركيا في التغلب على هذه الكارثة الفظيعة.
    nous sommes désireux de lutter contre ce fléau qui sévit dans la communauté internationale; encore faut-il que les nations amies comprennent nos difficultés. UN ولدينا اﻹرادة على مكافحة هذه اﻵفة في المجتمع الدولي، ولكن اﻷمم الصديقة عليها أيضا أن تتفهم أوجه ضعفنا.
    nous disposons maintenant d'un large consensus sur la voie à suivre pour relever les défis du XXIe siècle. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ce maladroit fils de pute est toujours dehors, Et on a un gars qui peut l'identifier. Open Subtitles هذا السمين بن السافلة ما زال موجودًا ولدينا شخص يمكنه أن يتعرف عليه.
    nous avons le courage moral, nous défendons nos idées au prix de notre vie. UN ولدينا الإصرار الأدبي على الدفاع عن مبادئنا ولو كلفنا ذلك حياتنا.
    nous avons des convictions morales, nous défendons nos idées au prix de notre vie. UN ولدينا قيم أخلاقية، ونحن على استعداد للتضحية بأرواحنا دفاعا عن أفكارنا.
    En tant que région, nous avons tout lieu d'être préoccupés et sommes clairement résolus à stopper cette dissémination. UN ونحن في المنطقة لدينا، كما هو واضح، الكثير مما يثير قلقنا، ولدينا حوافز جلية لوقف انتشارها.
    nous avons toute confiance dans votre aptitude à diriger avec succès les travaux de la Conférence. UN ولدينا كل الثقة في قدرتكم على إدارة أعمال المؤتمر والتوجه بها إلى النجاح.
    nous avons également des contingents déployés en République démocratique du Congo, ainsi que dans 6 autres pays du continent africain. UN ولدينا كذلك قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومراقبون عسكريون في ستة بلدان أخرى في القارة الأفريقية.
    Nous croyons fermement que cette année et celles qui suivront devront voir la réalisation des objectifs que nous avons déjà fixés. UN ولدينا اعتقاد قوي بأنه يجب أن يكون هذا العام والأعوام التالية حقبة لتنفيذ الأهداف التي حددناها بالفعل.
    En Afrique, nous avons un proverbe qui dit que personne, aussi puissant sont-il, ne peut applaudir d'une seule main. UN ولدينا في أفريقيا قول مأثور مفاده أن أحدا مهما بلغت قوته لا يمكن أن يصفق بيد واحدة.
    nous avons également une équipe de reconstruction provinciale dirigée par des civils à Wardak. UN ولدينا أيضا فريق تعمير على مستوى المقاطعة بقيادة مدنية في ورداك.
    nous sommes fermement convaincus que le crime que représente le trafic de drogues devrait relever de la compétence de la Cour. UN ولدينا اقتناع راسخ بأن من الضروري أن تخضع جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات إلى الولاية القضائية للمحكمة.
    nous sommes certains que dans votre direction sage et avisée nos délibérations seront fructueuses. UN ولدينا ثقة في أن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل حكمتكم وقيادتكم القديرة.
    nous sommes disposés à y concourir de tout notre élan. UN ولدينا استعداد لأن ندعم تلك الجهود دعما كاملا.
    nous disposons d'un bon nombre d'experts très qualifiés qui parlent les langues des populations vivant en Afghanistan. UN ولدينا عدد كاف من الخبراء المؤهلين على أعلى مستوى الذين يتكلمون بلغات السكان الذين يعيشون في أفغانستان.
    nous disposons aujourd'hui de deux groupes constitués de 40 hommes chacun, qui procèdent au déminage humanitaire dans diverses localités du pays. UN ولدينا حالياً فريقان، يتألف كل منهما من 40 رجلاً، يقومان بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في مختلف بلديات كولومبيا.
    Ma femme a repris son master Et on a deux enfants en école privé. Open Subtitles وزوجتي قد عادت لتحصل على الماجستير، ولدينا طفلين في مدارس خاصة.
    nous avons une volonté inébranlable et nous avons le capital humain. UN ونحن نمتلك إرادة لا تنثني؛ ولدينا رأس المال البشري.
    il existe maintenant une occasion historique pour que ce processus se transforme en réalité et que cette nation et ce peuple, au passé si illustre, connaissent enfin une ère de bien-être et de prospérité. UN ولدينا فرصة تاريخية لتحويل تلك الرغبة إلى واقع، بحيث يتمكن ذلك البلد والشعب، بما لهما من ماض مجيد، من التمتع في نهاية المطاف بحقبة من الرفاه والازدهار.
    nous comptons 254 centres de conseil, de désintoxication et de réadaptation qui sont tous dirigés par des organisations non gouvernementales. UN ولدينا ٢٥٤ مركــــزا للمشورة والعلاج مـــن اﻹدمان والعناية بالناقهين، تديرهـــا جميعــــا منظمــات غير حكومية.
    nous avions émis de nettes réserves à l'égard de changements dans cet aspect qui avaient été acceptés avec réticence à la Conférence de 1958. UN ولدينا تحفظات جادة بشأن التغييرات في ذلك الجانب التي قبلت بعد تردد في مؤتمر ١٩٥٨.
    Je ne peux pas entrer dans les détails, mais nous pensons que vous avez enfreint la loi et que nous en avons la preuve. Open Subtitles لا أستطيع الخوض في التفاصيل حالياً ولكننا نعتقد انك أنت وشركتك قد خرقتم القانون , ولدينا أدلة لتثبت ذلك
    nous possédons divers mécanismes régionaux et sous-régionaux, qui nous permettent de nous acquitter de cette obligation. UN ولدينا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطرنا إلى الوفاء بهذا الالتزام.
    nous devons tirer les enseignements des 10 dernières années d'action collective et individuelle. UN ولدينا دروس نستفيدها من العمل الجماعي والفردي في السنوات الـ 10 الماضية.
    nous nourrissons de grands espoirs quant à leurs conclusions. UN ولدينا آمال كبيرة في النتائج التي ستسفر عنها هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more