On trouvera ci-dessous la ventilation de ces chiffres par grande catégorie d'activités et par source de financement. | UN | وفيما يلي توزيع ﻷشهر العمل المستغلة حسب اﻷنشطة الرئيسية ومصدر التمويل. |
La répartition des ressources par projet et par source de financement est indiquée dans le tableau 1. | UN | ويرد في الجدول 1 أدناه توزيع للموارد بحسب المشروع ومصدر التمويل. |
Ressources nécessaires, par objet de dépense et source de financement | UN | الاحتياجات من الموارد حسب وجه الإنفاق ومصدر التمويل |
Organisation des Nations Unies : dépenses au titre des projets, par entité et source de financement, 1992 5 | UN | الجداول اﻷمم المتحدة: نفقات المشاريع حسب الكيان التنظيمي ومصدر اﻷموال، ١٩٩٢ |
Il devrait être l'une des plus grandes leçons de notre temps et une source nouvelle d'espoir pour la paix mondiale. | UN | وينبغي أن يكون هذا الاتفاق أحد دروس عصرنا العظيمة ومصدر أمل جديدا في السلم العالمي. |
En fait, notre monarchie est le symbole de l'unité nationale, un phare d'espoir et la source ultime de force dans le coeur de tous les Thaïlandais. | UN | حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه. |
Dépenses d'appui au programme consolidées, par agent d'exécution et par source de financement | UN | تكاليف الدعم البرنامجي حسب الوكالة المنفذة ومصدر الأموال |
Répartition des ressources totales, par composante et par source de financement | UN | توزيع موارد الميزانية الكاملة حسب العنصر ومصدر الأموال |
Ressources nécessaires, par composante et par source de financement | UN | الاحتياجات من الموارد حسب العنصر ومصدر الأموال |
Ressources nécessaires, par sous-programme et par source de financement | UN | الاحتياجات من الموارد حسب البرنامج الفرعي ومصدر الأموال |
Ressources nécessaires, par sous-programme et par source de financement | UN | الاحتياجات من الموارد حسب البرنامج الفرعي ومصدر الأموال |
Tableau 6.4 Ressources nécessaires, par composante et par source de financement | UN | الجدول 6-4 الاحتياجات من الموارد حسب العنصر ومصدر التمويل |
par entité et source de financement 6 | UN | اﻷمم المتحدة: نفقات المشاريع حسب الكيان التنظيمي ومصدر اﻷموال |
Les organigrammes figurant en annexe donnent des renseignements détaillés ventilés par classe et source de financement sur les postes alloués à chaque groupe thématique et aux autres fonctions transversales qui incombent aux deux divisions. | UN | وتقدم المخططات التنظيمية الواردة في المرفق معلومات مفصلة، بحسب مستوى الوظيفة ومصدر التمويل، عن الوظائف المخصَّصة لكل مجموعة من المجموعات المواضيعية وغيرها من المهام المشتركة في الشعبتين. |
Service de la criminalité organisée et du trafic illicite: effectifs par catégorie et source de financement | UN | الفرع المعني بالجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل |
Section de la lutte contre la corruption et la criminalité économique: effectifs par catégorie et source de financement | UN | الفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل |
En effet, les sociétés transnationales sont de gros employeurs et une source importante de capital, de technologie et de moyens logistiques pour les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | وفي الواقع، فإن الشركات عبر الوطنية هي من كبريات أصحاب اﻷعمال ومصدر هام لرؤوس اﻷموال والتكنولوجيا والمعارف التنظيمية لكل من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية. |
Le tableau 3 indique le nombre de postes et la source de financement, par classe. | UN | ويشير الجدول 3 إلى عدد الوظائف ومصدر تمويلها حسب الرتبة. |
L'augmentation du nombre des coauteurs d'année en année est une source de grand encouragement pour la Mission du Bangladesh auprès des Nations Unies. | UN | وكانت الزيادة في عدد المشاركين في تقديمه في كل سنة متتالية، ومصدر تشجيع كبير لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
par catégorie et selon l'origine des fonds, au 30 juin 1994 | UN | حسب الفئة ومصدر التمويل في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
Le succès qu'il a connu dans la reconstruction de sa nation servira de modèle et restera une source d'encouragement pour les voisins de la Hongrie qui connaissent des défis semblables. | UN | إن نجاحه في إعادة تشكيل أمته سيكون نموذجا ومصدر تشجيع لجيران هنغاريا وهم يواجهون تحديات مماثلة. |
Les mines abandonnées représentent quelquefois des risques d'accidents, des sources de pollution permanente ou bien la cause de dangereuses dolines. | UN | وفي بعض الأحيان، تمثل المناجم المهجورة خطرا على السلامة ومصدر تلوث مستمر أو تتسبب في حُفَر بالوعية خطيرة. |
Ressources allouées à différents secteurs en 2008, ventilées selon les sources de financement | UN | تخصيصات عام 2008 بحسب القطاعات ومصدر التمويل |
Le Directeur régional a souligné que l'UNICEF espérait obtenir dans tous les pays de la région les résultats qu'elle avait obtenus en Oman, qui lui servait de modèle et de source d'inspiration. | UN | وأكد أن قصة نجاح عمان هي نموذج يُحتذى ومصدر إلهام لما تأمل اليونيسيف في تحقيقه على نطاق المنطقة كلها. |