"وهذه هي" - Translation from Arabic to French

    • c'est
        
    • ce sont
        
    • il s'agit
        
    • tel est
        
    • telle est
        
    • c'était
        
    • Voilà
        
    • telles sont
        
    • Et voici
        
    • tels sont
        
    • il en va
        
    • cela est
        
    • ce qui est
        
    • Et c'
        
    c'est généralement le cas pour les morts à domicile dans de nombreux pays à faible et moyen revenu. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    c'est là le principal obstacle à la paix. UN وهذه هي العقبة الكبرى في سبيل تحقيق السلام.
    c'est actuellement le seul moyen pratique de réduire les risques de collision sur l'orbite géostationnaire. UN وهذه هي الطريقة العملية الوحيدة المتاحة حاليا لتقليل أخطار الاصطدام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    ce sont là des domaines où l'on est conscient de la nécessité d'élaborer davantage les régimes juridiques pertinents. UN وهذه هي كل المجالات التي ظهرت فيها الحاجة الى القيام بمزيد من الدراسة للنظم القانونية ذات الصلة بها.
    il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    tel est notamment le cas des orphelines confiées à la garde de membres de leur famille. UN وهذه هي الحال بوجه خاص مع الفتيات اليتامى اللائي يعشن في رعاية أقاربهن.
    telle est la conclusion sur laquelle débouche la première partie de La situation économique et sociale dans le monde 1999. UN وهذه هي وجهة النظر الواردة في الجزء اﻷول من دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، ١٩٩٩.
    c'était la façon la plus efficace pour eux d'exprimer leurs intérêts et leurs préoccupations et de poursuivre leurs objectifs de développement. UN وهذه هي أنجع وسيلة يمكن من خلالها لهذه البلدان أن تعبر عن اهتماماتها وشواغلها وأن تسعى إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    c'est dans cet esprit que nos gouvernements approuvent le Représentant spécial du Secrétaire général qui a accepté cette brève pause dans les pourparlers. UN وهذه هي الروح التي تؤيد بها حكوماتنا الممثل الخاص لﻷمين العام في موافقته على التوقف لوقت قصير في هذه المحادثات.
    c'est l'esprit qui devrait prévaloir dans nos travaux, si nous voulons réellement faire un nouveau pas vers le désarmement. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    c'est le seul point que je voulais soulever. UN وهذه هي النقطة الوحيدة التي كنت أريد إثارتها.
    c'est la première fois que l'on analyse la pratique sportive par sexe dans ce pays. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي يجري فيها تحليل النشاط الرياضي في اسبانيا حسب نوع الجنس.
    c'est la deuxième fois qu'un tel incident se produit dans cette même province en moins de deux mois. UN وهذه هي المرة الثانية التي وقع فيها حادث من هذا القبيل في نفس المحافظة في أقل من شهرين.
    c'est aussi un message adressé par la CIPD. UN وهذه هي إحدى الرسائل التي وجهها المؤتمر أيضا.
    Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'est—à—dire la plupart des pays en développement. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية.
    ce sont les formules auxquelles nous devrions avoir recours plutôt qu'au droit de veto. UN وهذه هي اﻷدوات التي ينبغـــــي أن نلجأ إليها بدلا من استخدام حق النقض.
    ce sont là des domaines dans lesquels le PNUD avait collaboré avec le Gouvernement et continuerait de le faire. UN وهذه هي المجالات التي تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطارها وسيستمر في القيام بذلك.
    il s'agit du troisième exercice biennal consécutif pour lequel il émet une opinion sans réserve sur le PNUD. UN وهذه هي فترة السنتين الثالثة على التوالي التي يحظى فيها برأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات.
    tel est exactement le travail qui attend le Gouvernement et les akims à tous les niveaux. UN وهذه هي المهمة المحددة التي تواجه الحكومة و ' الحاكمين` على جميع المستويات.
    Pour l'instant, nous avons nous-mêmes besoin d'aide, telle est l'amère vérité. UN ففـــي هذا الوقت نحتاج، نحن أنفسنا، الى المساعــدة، وهذه هي الحقيقة المرة.
    c'était la première fois qu'une femme autochtone était élue au Parlement d'un État australien. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها انتخاب امرأة من السكان الأصليين في أي برلمان أسترالي.
    Voilà les idéaux qui nous motivent, Voilà les objectifs que nous sommes déterminés à atteindre. UN هذه هي المُثل التي تحركنا، وهذه هي الأهداف التي نصمم على بلوغها.
    telles sont les bases dont doivent s'inspirer la solidarité et la coopération internationales. UN وهذه هي اﻷسس التي ينبغي أن يستلهمها التضامن والتعاون الدولي.
    Il faut pouvoir se dire < < je vais partir d'ici pour arriver là, Et voici comment je vais m'y prendre, quelles ressources je vais utiliser > > . UN وأنت بحاجة إلى أن تقول سأبدأ من هنا وأنتهي هناك وهذه هي الموارد التي أستخدمها.
    tels sont les piliers de la mission de la Fédération. UN وهذه هي الركائز التي تقوم عليها مهمة الاتحاد.
    il en va de même des travailleurs migrants dans les pays touchés par la crise. UN وهذه هي أيضا حالة العديد من العمال المهاجرين في البلدان التي تأثرت باﻷزمة.
    cela est particulièrement vrai si c'est la banque dépositaire qui est le créancier garanti. UN وهذه هي الحال بصورة خاصة إذا كان المصرف الوديع هو ذاته الدائن المضمون.
    Certaines conditionnalités ont été supprimées, ce qui est positif, mais réversible. UN وقد أزيلـت بعض الشروط. وهذه هي خطوة إيجابية. ولكن يمكن النكوص عنها
    Et c'est le troisième véhicule à "tomber en panne" aujourd'hui. Open Subtitles وهذه هي العجلة الثالثة التي تتعطل هذا اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more