"ويدفع" - Translation from Arabic to French

    • fait valoir
        
    • affirme
        
    • il soutient
        
    • déclare
        
    • est versée
        
    • font valoir
        
    • selon
        
    • estime
        
    • effectue le
        
    • verse
        
    • paient
        
    • pousse
        
    • payable
        
    • il maintient
        
    • elle
        
    Il fait valoir que ce changement dans la qualification pénale est contraire à l'article 264 du Code de procédure pénale. UN ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن هذا التغيير في التوصيف القانوني يتعارض مع المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية.
    La source fait valoir notamment que Mme Husayn n'a pas disposé du temps ni des facilités nécessaires à la préparation de sa défense. UN ويدفع المصدر بصورة خاصة بعدم حصول السيدة حسين على ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعها.
    Subsidiairement, l'auteur affirme que ses griefs doivent être considérés comme faisant état de violations des droits garantis par le Pacte. UN ويدفع احتياطياً بأن اللجنة ينبغي أن تنظر في بلاغه على أساس أن الانتهاكات المزعومة تدخل في إطار العهد.
    L'auteur affirme également qu'il n'a pu faire citer d'autres témoins que son beau-frère. UN ويدفع صاحب البلاغ أيضا بأنه كان غير قادر على تأمين حضور شهود غير صهره.
    il soutient que sa communication est recevable s'agissant des griefs tirés des articles 7, 14 et 18 du Pacte. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المواد 7 و14 و18 من العهد.
    La source fait valoir que le Ministre de la défense a édicté des règlements qui élargissent la portée de la loi et imposent de sévères restrictions non prévues par cette loi. UN ويدفع المصدر بأن وزير الدفاع أصدر لوائح توسّع نطاق وأغراض القانون وتفرض قيوداً عسيرة لم يتضمنها القانون.
    L'auteur fait valoir en outre que les procédures de recours ont excédé les délais raisonnables et que leur utilisation a constitué un risque supplémentaire et réel pour l'auteur. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن إجراءات التظلم تخطت الآجال المعقولة وأن لجوءه إليها كان فيه خطر إضافي وفعلي عليه.
    Il fait valoir qu'un avocat commis d'office ou un défenseur public aurait dû être désigné. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي للسلطات المختصة أن تعيّن له محامياً مجاناً أو محامي دفاع.
    L'auteur fait valoir que cela constitue une violation de ses droits et l'empêche de saisir les organisations internationales. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك ينطوي على انتهاك لحقوقه ويمنعه من تقديم شكاوى إلى المنظمات الدولية.
    Il fait valoir que le régime d'enregistrement bélarussien fonctionne d'une façon très similaire à celui de l'Ouzbékistan, qu'il conteste dans la communication. UN ويدفع بأن نظام التسجيل في بيلاروس يشبه إلى حد بعيد في تشغيله النظام في أوزبكستان الذي يعترض عليه في بلاغه.
    La source affirme également que la détention de Liu Xianbin est arbitraire car il y a inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن احتجاز ليو شيانبن تعسفياً نظراً إلى أنه يتنافى كلياً أو جزئياً مع المعايير الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة.
    De même, la source affirme que sa détention constitue une violation des articles 33, 35, 36, 37 et 38 de la Constitution du Bélarus. UN ويدفع المصدر بالمثل بأن احتجاز السيد سنّيكوف ينتهك المواد 33 و35 و36 و37 و38 من دستور بيلاروس.
    La source affirme que faire la moindre exception à cet égard mettrait en danger l'essentiel de ces droits et libertés. UN ويدفع المصدر بأن إيجاد الاستثناء الضيق في هذا المجال سيهدد جوهر هذه الحقوق والحريات.
    14. La source affirme que la détention de M. Musa est dépourvue de toute base légale. UN 14- ويدفع المصدر بأن احتجاز السيد موسى لا يقوم على أي أساس قانوني.
    L'auteur affirme qu'il ne connaissait pas les éléments du dossier pénal et qu'il n'a jamais refusé d'en prendre connaissance. UN ويدفع بأنه لم يطلع على عناصر القضية الجنائية ولم يرفض قط الاطلاع عليها.
    il soutient que sa communication est recevable s'agissant des griefs tirés des articles 7, 14 et 18 du Pacte. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المواد 7 و14 و18 من العهد.
    Il déclare que la demande d'extradition le concernant n'a pas été examinée par les autorités compétentes, mais qu'il s'agissait simplement d'un arrangement entre les procureurs français et belge. UN ويدفع بأن طلب تسليمه لم تنظر فيه السلطات المختصة، بل كان مجرد ترتيب بين المدعي العام الفرنسي والمدعي العام البلجيكي.
    La pension est versée directement à la veuve même si elle se remarie et aux enfants jusqu'à leur majorité. UN ويدفع المعاش التقاعدي مباشرة إلى الأرملة حتى بعد زواجها مرة ثانية وإلى الأطفال حتى بلوغهم سن الرشد.
    Les partisans du mécanisme de sauvegarde spéciale font valoir que les conditions de l'application du mécanisme ne devraient pas être trop onéreuses. UN ويدفع مؤيدو آلية الضمانات الخاصة بأنه ينبغي للشروط اللازم استيفاؤها عند التذرع بتطبيق الآلية ألا تكون صارمة بشكل مفرط.
    selon la loi, le congé de maternité est de 1 an et le salaire et l'allocation de maternité sont versés pendant 39 semaines. UN وتبلغ الإجازة القانونية للأمومة عاما واحدا ويدفع أجر قانوني للأمومة وعلاوة قانونية للأمومة لمدة 39 أسبوعا.
    Il estime que le risque d'apparition de complications dans certains cas ne justifie pas l'interdiction absolue signifiée à M. Debreczeny. UN ويدفع بأن احتمال حدوث مشاكل في عدد محدود من الحالات لا يبرر الحظر المطلق الذي طُبﱢق على السيد دبرسني.
    Le Greffier effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions spécifiés à l'annexe III. UN ويدفع المسجل مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي.
    Celle-ci lui verse à l'avance, chaque mois, le montant estimatif de ces dépenses. UN ويدفع الصندوق مسبقا للأمم المتحدة مبلغا تقديريا لمصروفات الصندوق الإدارية في كل شهر.
    Certaines personnes paient un intermédiaire qui organise leur voyage et les aide à traverser les frontières pour trouver un emploi. UN ويدفع البعض لأحد الوكلاء ليرتب لهم عملية السفر واجتياز الحدود كي يتمكنوا من العثور على عمل.
    Ce fait pousse la République démocratique du Congo à condamner l'implication du Burundi dans cette agression armée dont elle est victime. UN ويدفع هذا جمهورية الكونغو الديمقراطية على إدانة تورط بوروندي في هذا العدوان المسلح الذي تقع ضحيته.
    La prime est payable au titre d'une deuxième langue supplémentaire aux fonctionnaires qui ont passé avec succès l'examen prescrit dans une troisième langue officielle. UN ويدفع بدل لغة ثان للموظف إذا أثبت كفاءته في استعمال لغة رسمية ثالثة باجتياز الامتحان المقرر لها.
    il maintient que les faits susmentionnés ont violé son droit à être défendu. UN ويدفع بأن الوقائع المشار إليها أعلاه تنتهك حقه في الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more