la communauté internationale devrait respecter ce verdict qui ne peut être contrecarré par une petite minorité. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم هذا الحكم، الذي لا يمكن لأقلية صغيرة مسحه. |
L'élimination de la faim devrait être une préoccupation mondiale, et la communauté internationale devrait collectivement s'acquitter de ses obligations humanitaires. | UN | فاستئصال الجوع ينبغي أن يكون مسألة ذات شاغل عالمي، وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بالتزاماته اﻹنسانية على نحو جماعي. |
la communauté internationale doit travailler en collaboration pour faire des migrations un phénomène avantageux pour tous. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بصورة تعاونية لجعل الهجرة حالة مربحة لكل الأطراف. |
la communauté internationale doit être prête à défendre, par la force si nécessaire, la souveraineté des petites nations, si petites soient-elles. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا للدفاع عن سيادة اﻷمم الصغيرة، بل أصغر اﻷمم، بالقوة عند الاقتضاء. |
la communauté internationale devrait continuer d'appuyer la reconstruction que la paix a rendue possible. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في تقديم الدعم للتعمير الذي تيسر بفضل السلام. |
la communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités à cet égard. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها. |
la communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités à cet égard. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدراتها. |
la communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités à cet égard. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها. |
la communauté internationale devrait lever les obstacles entravant les exportations de ces pays et alléger le fardeau que représente leur endettement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيل العراقيل التي تعيق صادرات هذه البلدان وتخفف من العبء الذي تمثله ديونها. |
la communauté internationale devrait renforcer sa coopération pour améliorer le mécanisme d'urgence mondial. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز التعاون من أجل تحسين آليات الطوارئ العالمية. |
la communauté internationale doit toutefois être consciente que des ajustements brusques risquent de compromettre le fonctionnement de l'ensemble du mécanisme. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مع ذلك مدركا بأن أيـة تكيفـات فجائية قد تعرض للمخاطــر مسار اﻵلية بأسرها. |
la communauté internationale doit déployer des efforts pour promouvoir la bonne volonté entre les Bosniaques et les encourager à vivre en paix et en harmonie. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوده من أجل تعزيــز حســن النوايا فيما بين البوسنيين وتشجيعهم على العيش معا بسلام ووئام. |
la communauté internationale doit également accorder un appui et une aide accrus au peuple palestinien. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يقدم المزيد من الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني. |
la communauté internationale doit prendre en compte les questions relatives à l'enfance pour éviter que les enfants ne pâtissent de leurs décisions. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في اعتباره المسائل المتصلة بالطفولة من أجل منع تأذي اﻷطفال من القرارات التي يتخذها. |
la communauté internationale doit envisager des sanctions précises pour ce trafic, étayées sur des procédures et règles visant à prévenir ces crimes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع عقوبات واضحة ضد الاتجار بالرقيق تدعمها إجراءات وقوانين فعالة لمنع مثل هذه الجرائم. |
Sa décision doit être respectée, et la communauté internationale doit donner tout l'appui voulu pour mener des activités contre toute force qui cherche à bafouer ou à renverser cette décision. | UN | ولابد أن نحترم هذا القرار. وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر كل الدعم اللازم للعمل ضد أية قوة تحاول تجاهله أو الغاءه. |
Il fallait lui donner du temps et de l'espace, et la communauté internationale devait collaborer de manière constructive avec elle. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي كذلك أن يشارك في حوار بناء معها. |
la communauté internationale se doit de concevoir et de mettre en oeuvre des solutions adéquates et durables à cette nouvelle crise latente de la dette dans les années 90. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع وأن ينفذ حلولا دائمة ومناسبة ﻷزمة الديون الكامنة الجديدة للتسعينات. |
elle doit s'attendre à devoir faire preuve de la même détermination pour protéger les intérêts des Serbes du Kosovo et des autres minorités. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يكون على استعداد للعمل بنفس التصميم من أجل حماية مصالح صرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى. |
L'ensemble de la communauté internationale doit s'acquitter des obligations concrètes qui lui reviennent à cet égard. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتحمل التزامات ملموسة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
il incombe à la communauté internationale de continuer à soutenir les pays ayant accédé récemment à l'indépendance. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان المستقلة حديثا. |
elle devrait soutenir l'accès au marché en favorisant l'accroissement du volume des biens et services verts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الدعم للوصول إلى الأسواق، والسماح بزيادة حجم السلع والخدمات الخضراء. |
la communauté internationale devra être prête à relever le défi. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على استعداد لمواكبة ذلك. |
la communauté internationale ne devrait ménager aucun effort pour concrétiser ce potentiel. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد لتحقيق هذه الإمكانات. |
il faut que la communauté internationale mette fin à l'impunité de l'agresseur et qu'elle abandonne sa politique de deux poids, deux mesures ainsi que son approche sélective. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينهي إفلات المعتدي من العقاب، فضلا عن إنهاء سياسة ازدواج المعايير واتباع نهج انتقائي. |
il faudrait que la communauté internationale accroisse le niveau des ressources du Fonds mondial. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي زيادة الموارد المتاحة للصندوق العالمي. |