"يبدو أنّ" - Translation from Arabic to French

    • On dirait que
        
    • Il semble que
        
    • Il semblerait que
        
    • Apparemment
        
    • On dirait qu'
        
    • semble avoir
        
    • semble être
        
    • dirait qu'il
        
    • semblent
        
    • Il semble qu'
        
    • a l'air
        
    • Il semblerait qu'
        
    • ere
        
    Non seulement ça, mais On dirait que nos deux usurpateurs ont fait disparaître les dossiers de 36 autres meurtres non résolus. Open Subtitles ليس ذلك فحسب، لكن يبدو أنّ ضحيّتينا قد سرقوا أدلّة وملفات لـ26 جريمة قتل أخرى لمْ تحلْ.
    Eh bien, On dirait que vous avec des choses à régler. Open Subtitles حسنٌ، يبدو أنّ لديكم بعض المشاكل أنتم بحاجة لحلّها
    On dirait que personne ne m'a déjà reconnu, non plus, ce qui est bien. Open Subtitles لا يبدو أنّ أحدًا تعرّف عليّ بعد أيضًا، وهذا شيء جيّد
    Monsieur, Il semble que les missiles aient détruit deux de nos satellites de surveillance. Open Subtitles سيدي، يبدو أنّ الصاروخان قد دمرا إثنان من أقمارنا الصناعية للمراقبة.
    Il semblerait que votre autre moitié peut être assez persuasive. Open Subtitles يبدو أنّ نصفك الآخر يستطيع أنْ يكون شديد الإقناع
    Apparemment, l'un de leur client de nuit a déposé un faux billet de 100$. Open Subtitles يبدو أنّ واحداً من مودعيهم الليليين دسّ ورقة 100 دولار مزيّفة.
    On dirait que la Reine des glaces me suit depuis longtemps. Open Subtitles يبدو أنّ ملكة الألبان كانت تلاحقني منذ وقت طويل
    On dirait que le quartier a sombré du jour au lendemain. Open Subtitles يبدو أنّ الحيّ انقلب رأساً على عقب في ليلة
    On dirait que quelqu'un a besoin de vacances après ses vacances, pas vrai ? Open Subtitles يبدو أنّ أحدهم بحاجةٍ إلى إجازة بعد تلك الإجازة، ألستُ محقاً؟
    Félicitations, On dirait que t'en as fini avec les dossiers. Open Subtitles مبارك، يبدو أنّ أيّام حفظكِ الملفّات قد ولّت
    Prépare-toi, On dirait que notre "fantasy football" va quitter la ville. Open Subtitles استعدّ، يبدو أنّ لاعبَي كرة القدم الخياليّة سيغادران البلدة
    On dirait que ça a été nettoyé. Il manque quoi ? Open Subtitles يبدو أنّ القاتل قد بعثر المكان أيّ شيء مفقود؟
    On dirait que personne ne va nulle part aujourd'hui . Open Subtitles يبدو أنّ لا أحد سيغادر المكان هذا اليوم.
    On dirait que quelqu'un est à la maison pour le diner. On ne lui échappera jamais. Open Subtitles يبدو أنّ أحدهم عاد للبيت من أجل العشاء لن نخرج أبدا من هنا
    Il semble que nous ayons une autre avocate parmi nous. Open Subtitles حسنا، يبدو أنّ لدينا مُمارسة قانونيّة أخرى بيننا.
    Mais Il semble que nous ayons momentanément des intérêts communs. Open Subtitles مع ذلك، يبدو أنّ مصالحنا أصبحت مشتركة مؤقتاً
    Il semblerait que notre ami le gardien va voir de l'aide pour nettoyer ce nid de rat quand il aura récupéré. Open Subtitles يبدو أنّ صديقنا آمر السجن سيحظى بمساعدة في تنظيف وكر الجرذان ذاك بعدما يتعافى.
    Apparemment on ne peut le ramener que momentanément à l'état gazeux. Open Subtitles يبدو أنّ الكهرمان يمكن إعادته لحالته الغازيّة للحظات فقط.
    Bien, On dirait qu'il y a eu beaucoup d'accidents par ici ces derniers temps, Inspecteur. Open Subtitles حسناً، يبدو أنّ هُناك حوادث كثيرة مُؤخراً في هذه الأرجاء، حضرة المُحقق.
    Je suis là. L'univers semble avoir un autre projet pour moi. Open Subtitles لا أزال هنا يبدو أنّ للكون خطّةً مختلفةً لي
    Leur unique fonction semble être de survivre et de se multiplier. Open Subtitles في حين يبدو أنّ كلما تفعله هو النجاة والتكاثر.
    Les préparatifs du jour de notre martyre semblent s'être bien déroulés. Open Subtitles يبدو أنّ كل شيء جرى بسلاسة للإعداد ليوم استشهادنا
    D'ailleurs, Il semble qu'ils utilisent le mot "danse" comme un verbe, aussi bien qu'un nom. Open Subtitles يبدو أنّ مع هذه الأشياء يستخدمون كلمة رقص كفعل، مثلما يستخدمونها كاسم.
    Ton Entrepôt a l'air d'avoir encore un petit faible pour moi. Open Subtitles يبدو أنّ مستودعك ما يزال يملك بعض الإعجاب بي.
    Il semblerait qu'un baiser d'amour puisse briser tous les sortilèges. Open Subtitles يبدو أنّ قبلة حبّ حقيقيّ تستطيع إبطال أيّة لعنة
    < < [h]ere the Vienna Convention seems to be overtly seeking to preserve as much of the treaty as possible even when parties disagree about a reservation. (...) [T]he Vienna Convention tries to salvage as much as is uncontroversial about the relations between reserving and opposing states. UN في هذا الصدد، يبدو أنّ اتفاقية فيينا تسعى علناً إلى صون المعاهدة قدر الإمكان حتى وإن اختلف الطرفان على تحفظ ما ....

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more