"يحث الدول" - Translation from Arabic to French

    • exhorte les États
        
    • prie instamment les États
        
    • demande instamment aux États
        
    • engage les États
        
    • invite instamment les États
        
    • exhorte les Etats
        
    • invite les États
        
    • engage vivement les États
        
    • engage instamment les États
        
    • demande aux États
        
    • encourage les États
        
    • exhorte les pays
        
    • exhorter les États
        
    • prie instamment les Etats
        
    • exhortant les États
        
    13. exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 13- يحث الدول على مواصلة بذل جهودها لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف وذلك من خلال زيادة التعاون الدولي؛
    13. exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération internationale accrue, de promouvoir un ordre international démocratique et équitable; UN 13 - يحث الدول على مواصلة بذل جهودها، من خلال زيادة التعاون الدولي، لإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    La délégation équatorienne prie instamment les États Membres d'apporter leur appui au projet de résolution sur les droits de l'enfant, qui met en relief les droits des enfants autochtones. UN وذكر أن وفده يحث الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل الذي يؤكد على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    5. prie instamment les États, s'il y a lieu: UN 5- يحث الدول على القيام بما يلي، حسب الاقتضاء:
    demande instamment aux États de faire en sorte que les crimes perpétrés contre ces personnels ne demeurent pas impunis. UN يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب.
    En conclusion, la délégation singapourienne engage les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    Par ailleurs, il invite instamment les États à apporter l'appui nécessaire à la mise en œuvre effective du Programme. UN كما يحث الدول على توفير الدعم اللازم لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للحقوق السكنية تنفيذاً فعالاً.
    exhorte les États membres à fournir une assistance économique et technique pour la reconstruction de la Tchétchénie une fois que la paix sera définitivement instaurée. UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية.
    M. Spoerri exhorte les États à intégrer cette règle dans leurs manuels et autres outils de formation militaires. UN وقال إنه يحث الدول على إدماج هذه القاعدة في دلائلها العسكرية وموادها التدريبية.
    Il exhorte les États parties qui ne l'ont pas encore fait à accéder à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    Il exhorte les États parties qui ne l'ont pas encore fait à accéder à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    La délégation vénézuélienne prie instamment les États Membres de voter contre le projet de résolution et d'éviter d'utiliser les droits de l'homme en guise d'outil politique. UN وأردفت قائلة إن وفدها يحث الدول الأعضاء على أن تصوت ضد مشروع القرار تجنبا لاستعمال حقوق الإنسان كأداة سياسية.
    En tant que pays fournisseur de contingents, la Malaisie prie instamment les États Membres de s'acquitter de leur obligation de financer les opérations de maintien de la paix. UN وكبلد مساهم بقوات، فإن وفد بلده يحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها لتمويل عمليات حفظ السلام.
    Elle prie instamment les États Membres de ratifier et d'appliquer toutes les conventions et tous les protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وهو يحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    9. prie instamment les États Membres de répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette d'assurer le déploiement rapide de contingents supplémentaires de la MINUAR; UN " ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة على الفور لطلب اﻷمين العام توفير الموارد، بما فيها قدرة الدعم السوقي للوزع السريع لقوات إضافية تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا؛
    demande instamment aux États de faire en sorte que les crimes perpétrés contre ces personnels ne demeurent pas impunis. UN يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب.
    demande instamment aux États de faire en sorte que les crimes perpétrés contre ces personnels ne demeurent pas impunis. UN يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب.
    En outre, il demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables. UN كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية.
    Par conséquent, l'orateur engage les États à ratifier la Convention sans réserve ou de retirer les réserves qu'ils ont déjà formulées. UN وأوضح أنه يحث الدول بالتالي على أن تصدق على الاتفاقية بدون تحفظات أو أن تسحب أية تحفظات سبق لها أن قدمتها.
    17. invite instamment les États à s'abstenir d'étendre automatiquement la perte ou la privation de la nationalité aux personnes à charge; UN 17- يحث الدول على الإحجام عن توسيع نطاق فقدان الجنسية أو الحرمان منها توسيعاً تلقائياً ليشمل من يعيلهم الشخص المعني؛
    3. exhorte les Etats à se conformer à leurs obligations respectives découlant de leur adhésion aux instruments juridiques pertinents auxquels ils ont souscrit. UN 3 - يحث الدول على الوفاء بتعهدات كل منها تمسكا منها بالآليات القانونية ذات الصلة التي انضمت إليها؛
    La délégation péruvienne invite les États qui ne l’ont pas encore fait à adhérer à cette convention. UN ووفد بيرو يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك.
    4. engage vivement les États Membres à prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer l’accord de Lucknow conformément à leur législation nationale; UN " ٤ - يحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاق لكناو وفقا لتشريعاتها الوطنية ؛
    3. engage instamment les États à veiller à ce que nul ne fasse l'objet de discriminations fondées sur des informations génétiques; UN 3 - يحث الدول على أن تكفل عدم تعرض أي شخص للتمييز على أساس المعلومات الجينية؛
    La République arabe syrienne demande aux États Membres de noter qu'Israël essaie de couvrir ses crimes en exploitant les questions de développement. UN واختتم بأن وفد بلده يحث الدول الأعضاء على الإحاطة علما بمحاولة إسرائيل تغطية جرائمها باستغلال المسائل الإنمائية.
    L'Union européenne encourage les États Membres à prendre de nouveaux engagements et à les honorer. UN وختم بقوله إن الاتحاد الأوروبي يحث الدول الأعضاء على المضي قدما في تنفيذ تعهداتها.
    C'est pourquoi l'Union européenne exhorte les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP et à conclure ensuite les accords de garanties correspondants avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وهذا على وجه التحديد هو الذي يدفع الاتحاد اﻷوروبي إلى أن يحث الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك، وأن تبرم اتفاقات الضمانات المقابلة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il recommande au Conseil d'exhorter les États à appliquer pleinement le principe < < juger ou extrader > > , tel qu'établi dans ses résolutions pertinentes. UN وأوصي الفريق العامل المجلس بأن يحث الدول على التنفيذ الكامل لمبدأ إما التسليم أو المقاضاة، على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة.
    Le Secrétaire général a donc établi à cet effet un fonds d'affectation spéciale pour les célébrations du cinquantième anniversaire, et il prie instamment les Etats Membres d'appuyer cette initiative. UN لذلك أنشأ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين، وهو يحث الدول اﻷعضاء على تأييد هذه المبادرة.
    exhortant les États à prendre en compte les droits de l'homme lorsqu'ils élaborent leurs politiques en matière d'environnement, UN وإذ يحث الدول على مراعاة حقوق الإنسان عند وضع سياساتها البيئية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more