"يحرز" - Translation from Arabic to French

    • progrès accomplis
        
    • progrès réalisés
        
    • des progrès
        
    • de progrès
        
    • progrès ont
        
    • pas
        
    • a guère
        
    • point mort
        
    • résultats
        
    • aucun progrès
        
    • a été accompli
        
    • guère progressé
        
    • marquer
        
    • marque
        
    Des renseignements sur les progrès accomplis dans ce domaine devront être fournis dans les prochains projets de budget d'appui biennal. UN وينبغي تقديم المعلومات عن أي تقدم آخر يحرز في هذا المجال ضمن عروض ميزانيات الدعم لفترات السنتين المقبلة.
    Je tiendrai les États Membres informés des nouveaux progrès accomplis dans le processus de paix guatémaltèque. UN وسأبقي الدول اﻷعضاء على علم بأي تقدم آخر يحرز في عملية إقرار السلم في غواتيمالا.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés au Cambodge après les élections, mais nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation en Angola. UN وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا.
    Cette déclaration commune évoque les progrès réalisés dans la mise sur pied des institutions et des organes créés par la Convention. UN وقد أشار ذلك البيان المشترك إلى ما يحرز من تقدم في إقامة المؤسسات واﻷجهزة التي أنشأتها الاتفاقية.
    Le HCR est préoccupé de voir l'insuffisance des progrès dans la résolution des situations d'apatridie prolongées. UN ويساور المفوضية القلق لأنه لم يحرز تقدم كافٍ في تسوية حالات انعدام الجنسية التي طال أمدها.
    En réponse, il a reçu des renseignements faisant ressortir que peu de progrès ont été réalisés depuis l'année dernière. UN واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي.
    Les campagnes d'information seront évaluées et adaptées en fonction des progrès accomplis et de l'expérience acquise. UN وستقيم نتائج الحملات اﻹعلامية وستعدل وفقا لما يحرز من تقدم وخبرة.
    Troisièmement, nous nous félicitons des progrès accomplis actuellement dans les négociations sur l'interdiction complète de tous les essais nucléaires. UN وثالثا، يسرنا أن التقدم يحرز في المفاوضات بشأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    Cela permettrait également de suivre les progrès accomplis. UN ومن شأن ذلك أن ييسر أيضا رصد ما يحرز من تقدم.
    Des affirmations très différentes se font entendre dans les milieux du développement sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté et l'inégalité au cours de la période actuelle de mondialisation. UN فلقد استمعنا إلى مزاعم متباينة بشكل ملحوظ داخل مجتمع التنمية بشأن مدى ما يحرز من تقدم في مكافحة الفقر وانعدام المساواة في هذه الفترة الحالية من العولمة.
    Ces initiatives ne serviront qu'à étouffer les progrès accomplis dans cette tâche importante qui nous attend. UN فهذه المبادرات إنما تعرقل أي تقدم يمكن أن يحرز بشأن المهمة الهامة التي تنتظرنا.
    :: Définition d'objectifs en matière d'environnement, fondés sur des indicateurs de rendement pouvant être mesurés pour évaluer les progrès accomplis; UN :: وضع مقاصد وأهداف بيئية مدعومة بمؤشرات أداء قابلة للقياس لتقييم ما يحرز من تقدم؛
    Dans le même paragraphe, il est demandé au Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés à cet égard au Comité de l'information. UN وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام.
    Cependant, nous trouvons préoccupant que les progrès réalisés dans ces domaines soient lents et que, dans certains cas, ils aient même été annulés. UN ومع ذلك، يساورنا القلق لأن التقدم في هذه المجالات يحرز بشكل بطيء، بل يتعرض للانتكاس في بعض الحالات.
    Les progrès réalisés pour ce qui est de l'accès aux marchés mondiaux et de l'allégement de la dette ont été modestes. UN ولم يحرز أي تقدم يذكر من حيث فرص الوصول الى اﻷسواق العالمية وتخفيف عبء الديون الذي تنوء به القارة.
    De plus, des progrès insuffisants ont été accomplis sur le plan de la réconciliation nationale. UN وفي الوقت نفسه، لم يحرز تقدم كاف فيما يتعلق بتحقيق المصالحة الوطنية.
    Il y a néanmoins 15 autres indicateurs pour lesquels peu de progrès ont été accomplis, et 5 autres pour lesquels nous avons subi des revers. UN ولكن هناك 15 مؤشرا آخر لم يحرز فيها تقدم يذكر، وخمسة مؤشرات أخرى من المتوقع فيها حصول المزيد من الانتكاسات.
    Mais ces progrès ont été réalisés pour l'essentiel dans une poignée de grands pays. UN بيد أن معظم هذا التقدم لم يحرز إلا في قلة من البلدان الكبيرة.
    Toutefois, il n'y a pas eu de recouvrement d'avoirs localisés à l'étranger dans des cas de corruption. UN ومع ذلك، لم يحرز أي نجاح في أي استرداد للموجودات التي حُدِّد موقعها في الخارج في قضايا الفساد.
    On n'a guère progressé jusqu'ici dans la réalisation des objectifs de l'aide publique au développement qui avaient été convenus dans le Programme d'action. UN فلم يحرز حتى اﻵن سوى تقدم ضئيل في الوفاء بأهداف المساعدة الانمائية الرسمية المتفق عليها في برنامج العمل.
    Le rôle des femmes dans la vie politique reste au point mort. UN ولا يحرز دور المرأة في مجال السياسة تقدماً.
    Certes, il est vrai que nos travaux n'ont pas permis d'aboutir à des résultats décisifs, et il n'y a pas eu d'accords sur des documents de fond. UN نعم، يصح القول إن عملنا لم يحرز أي نتائج كبرى، ولم يتم الاتفاق على أي وثيقة مضمونية.
    aucun progrès n'ayant été fait, il était possible de se demander si certains membres permanents étaient favorables à des réformes aussi radicales. UN ولم يحرز أي تقدم، فتُركت مفتوحة مسألة ما إذا كان بعض الأعضاء الدائمين يحبذ خطوات الإصلاح البعيدة المدى هذه.
    aucun progrès n'a été accompli en rapport avec les autres indicateurs de la justice transitionnelle en 2012. UN ولم يحرز تقدم فيما يتعلق بجميع المؤشرات الأخرى للعدالة العابرة للحدود الوطنية في عام 2012.
    Yoast les laisse marquer volontairement ? Open Subtitles تُفكّرُ هَلْ يُحاولُ إلى يَجْعلُهم يحرز عمداً؟
    Un suiveur marque un point dans cette course en dépassant un membre de l'équipe opposée. Open Subtitles المتسابق يحرز نقطةً في هذا الشوط عن طريق تخطّي أعضاء الفريق الخصم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more