Selon les informations reçues, sa main est maintenant totalement paralysée. | UN | وتفيد التعليمات المتلقاة بأن يده أصبحت مشلولة تماما. |
Le calibrage des récepteurs tactiles de sa main doit être éteint. | Open Subtitles | معايرنه مستقبلات اللمس في يده يجب ان تكون متوقفه |
Dieu exige un jugement contre ces hommes à travers moi, l'instrument de sa main. | Open Subtitles | الله ينتزع الحكم ضد مثل هؤلاء الرجال من خلالي، صك يده. |
Peut-on imaginer ce dont un tel régime serait capable s'il mettait la main sur les armes les plus dangereuses au monde? | UN | ولا يمكن للمرء إلا أن يتخيل ما سيفعله هذا النظام المتطرف إذا وضع يده على أخطر أسلحة العالم. |
Toutefois, les parties n'avaient pas engagé de dialogue politique sur les questions de fond et aucune n'avait tendu la main à l'autre. | UN | إلا أنه لم يجر أي حوار سياسي جوهري فيما بينهما. ولم يمد أي عضو من الطرفين يده لمصافحة عضو من الطرف الآخر. |
J'avais des contusions sur le cou et les marques de mes ongles quand j'avais essayé d'enlever ses mains de ma gorge. | Open Subtitles | كان هناك كدمات بكل مكان، وآثــار أظفار أصابعي حول عنقي عندمـا كُنت أحاول إزاحة يده عن عُنقي. |
Ouais, et si vous vérifiez la vidéo, vous verrez qu'il a utilisé sa main gauche pour briser les caisses. | Open Subtitles | نعم , و عندما تتحقق من الفيديو دكتور , سترى انه استخد يده اليسرى للتحطيم |
Il est aussi appelé le Roi suicidaire parce qu'il semble se poignarder lui-même, bien que ce soit discutable si c'est sa main ou non qui tient le couteau. | Open Subtitles | ويسمى أيضا انتحار الملك لأنه يبدو أن يطعن نفسه، على الرغم من أنه غير قابل للنقاش أم لا فمن يده تفعل طعن. |
Tu sais, avant que cet endroit soit fermé, un des travailleurs a mis sa main en avant du mauvais tuyau. | Open Subtitles | كما تعلم، قبل هذا تم إغلاق مكان أسفل واحد من العمال وضع يده أمام أنبوب الخطأ |
ça suggère que la victime tenait quelque chose qui c'est propagé dans sa main. | Open Subtitles | هذا يبين أن ضحيتنا كان يمسك بشيء قد قام بلوي يده |
Mais avec un tatouage sur sa main, on peut se renseigner. | Open Subtitles | لكن بوجود وشم على يده أيمكن أن نسأل عنه؟ |
Pitié dis moi que c'était pas sa main de bowling. | Open Subtitles | ارجوكِ أخبريني أنها لم تكن يده للعب البولينغ |
Il serait grave que le monde qui nous a tendu la main dans les heures difficiles ne nous aide pas maintenant à récolter les dividendes de la paix. | UN | وسيكون من المؤسف حقا لو قصﱠر العالم، الذي مد يده الينا في تلك اﻷوقات العصيبة، في مساعدتنا اﻵن على التمتع بعائدات السلم. |
Le cas du grand—père de Cárdenas fut, lui, beaucoup plus sanglant, car son patron, trouvant insultant qu'il sache écrire, ordonna qu'on lui coupe la main. | UN | أما الحالة اﻷفظع فهي تلك التي واجهها جد كارديناس، الذي أمر رب عمله ببتر يده ﻷنه اعتبر أن ثمة إهانة في معرفته الكتابة. |
Puis je l'ai pris par la main, je l'ai mené dans la pièce d'à côté où l'attendaient tous ces cadeaux. | Open Subtitles | ومن ثم مسكته من يده وذهبت به إلى الغرفة الثانية التي كانت تحتوي على جميع هداياه |
Selon Taylor, un homme avec un tatouage de crâne sur la main a frappé à la vitre avant qu'il ne s'endorme. | Open Subtitles | وفقا لتايلور كان هناك رجل مع وشم جمجمة على يده طرق على نافذته قبل لحظات من نومه |
Je suis pas sur qu'il soit le seul avec une pelle à la main. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنه ليس الوحيد الذي يمسك بمجرفة في يده |
Le mec qui s'était échappé de l'asile avait perdu la main dans un accident du travail. | Open Subtitles | حسن ، الرجل الذي هرب من مشفى المجانين خسر يده في حادث بناء |
Car en effet, comme quelqu'un l'a dit, lorsque Dieu en a eu assez de parer les pays, l'Inde en particulier, il avait entre ses mains toutes les richesses qui devaient servir à parer les autres pays. | UN | ﻷنه، كما قال شخص ما، عندما سئم الرب من تزيين البلدان، ولا سيما الهند، كانت في يده كل الثروات لتزيين البلدان اﻷخرى. |
Une voiture l'a doublé et il a mis son bras devant le siège passager. | Open Subtitles | قطعت سيارة الطريق عليه و قام بوضع يده عبر المقعد الامامي |
Tu sais, j'étais dans club Nature, et il a jamais posé les mains sur moi. | Open Subtitles | أتعلم, أنا كنت في مجموعة الحياة البرية ولم يضع يده علي يوماً |
Ils me jugeaient pendant qu'on me traînait dans la boue et aucun n'a levé le petit doigt pour m'aider. | Open Subtitles | كانوا جالسين بالمحكمة بينما شخصيتي تم تشويهها و لا واحد منهم رفع يده ليقدمه المساعدة |
Dis à Marks que si quelqu'un touche à ma famille, une simple égratignure et je vous tue tous. | Open Subtitles | قل لـ ماركس إي شخص يضع يده على عائلتي خدش واحد, سأقتلكم جميعاً |
Il l'a également prouvé en ouvrant son coeur et en tendant une main généreuse à tous ceux qui ont défié la société et les lois de la République. | UN | كما أنه يقدم الدليل إذ يفتح قلبه، ويمد يده الكريمة لكل الذين تحدوا المجتمع وتحدوا قوانين الجمهورية. |
Si j'avais su qu'on pouvait avoir autant d'attention grace à un plâtre, je l'aurais laissé me casser le bras. | Open Subtitles | لو علمت أنه سيحوز على كل هذا الاهتمام لأنه يده كسرت، لتركته يكسر لي يدي |