La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. | UN | ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل. |
À l'heure actuelle, Israël utilise environ 500 000 dounams pour le bétail, tandis que 100 000 dounams ont été déclarés réserves naturelles. | UN | وفي الوقت الراهن، يستعمل الإسرائيليون نحو 000 500 دونم للمواشي، بينما أعلن عن تخصيص 000 100 دونم كمحميات طبيعية. |
Ce dispositif a été testé à l'Université Shahid Beheshti et est utilisé dans au moins 10 arrondissements de Téhéran. | UN | وجُرِّب هذا النظام في جامعة الشهيد بهشتي وسوف يستعمل في 10 دوائر على الأقل من مدينة طهران. |
Élément du système Iridium utilisé pour des services de télécommunication | UN | نظام من طراز موتورولا ايريديوم يستعمل لخدمات الاتصال |
Et quatrièmement, bien sûr, il faut une formation; il faut que la personne sache comment utiliser l'Internet. | UN | ورابعا بالطبع ينبغي أن يكون ثمة تدريب؛ فلا بد أن يعرف المرء كيف يستعمل الإنترنت. |
Il se peut que certains d'entre eux utilisent leurs pouvoirs pour sauver les gens. | Open Subtitles | , بعض من هؤلاء الناس .قد يستعمل قدرته فى حماية الناس |
C'est en effet dépassé mais quand elle est utilisée convenablement, elle peut s'avérer très efficace. | Open Subtitles | إنه بالفع عتيق لكنه عندما يستعمل بشكل محكم فإنه سيكون فعالا جدا |
La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. | UN | ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل. |
Il utilise un mauvais interview - pour lancer sa propre campagne. | Open Subtitles | إنه يستعمل المقابلات السيئة كوسيلة لبدء شن حملته الخاصة |
On l'utilise plus depuis des années, mais l'eau fonctionne toujours. | Open Subtitles | لم يستعمل منذ سنين، لكن المياه لازالت تعمل. |
L'Homme Creux utilise des phrases simples, à la première personne. | Open Subtitles | الرجل الاجوف يستعمل عبارات بسيطة كلها بصيغة المتحدث |
C'est une injection d'anti-inflammatoire non stéroïdien utilisé pour traiter la douleur. | Open Subtitles | أنها حقن مضاد للألتهابات غير سترويدية يستعمل لمعالجة الألآم |
Donc notre "autre personne" n'a peut-être pas utilisé la porte. | Open Subtitles | إذاً ربما ذلك الشخص الآخر لم يستعمل الباب |
Si tu sais comment le traiter, il peut être utilisé comme une source d'énergie. | Open Subtitles | لو تعرف كيف تعالجه بشكل صحيح يمكن أن يستعمل كمصدر طاقة |
C'est comme ça que M. Grant a pu accéder à la scène du crime sans utiliser sa clé électronique. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة، كان بإمكان السيد غرانت الوصول إلى مسرح الجريمة دون أن يستعمل البطاقات المفتاحية |
J'ai appris qu'avec la physiothérapie, ils lui font utiliser un déambulateur. | Open Subtitles | أسمع أنه مع العلاج الطبيعي جعلوه يستعمل مُساعد مشي. |
De même, dans le groupe de population âgé de 65 ans et plus, très peu de personnes utilisent des préservatifs. | UN | ولا يستعمل وسائل منع الحمل إلا عدد قليل ممن تخطوا 65 سنة. |
Expression utilisée pour des données obtenues par des mesures réalisées in situ, en général à titre de validation (données satellitaires, par exemple). | UN | مصطلح يستعمل بشأن البيانات المستقاة من القياسات الأرضية التي يلجأ إليها عادة كوسيلة لاعتماد بيانات ساتلية مثلاً. |
que la magie ne devait servir que pour des hauts faits. | Open Subtitles | علمتني بأن السحر يجب أن يستعمل في الأعمال العظيمة |
Theo se sert de la technologie pour espionner les gens connectés. | Open Subtitles | إنه يستعمل التقنية للتجسس السيطرة على الناس على الطريق |
L'installation de Pierrelatte utilisait une technologie basée sur la diffusion de gaz, et les opérations de démantèlement sont complètement terminées. | UN | وكان مرفق بييرلات يستعمل تكنولوجيا الانتشار الغازي. واكتملت عمليات التفكيك بالكامل. |
Elle fait intervenir un satellite utilisant un système de propulsion à impulsions électriques de forte puissance destiné à récupérer un grand nombre d'objets. | UN | وينطوي الحل على استخدام سائل يستعمل نظام دسر كهربائي شديد الدفع لتفقد عدد كبير من الأجسام المستهدفة. |
Les biens durables ne sont pas tous transférés au pays bénéficiaire; certains sont utilisés par les bureaux de pays. | UN | ولا تنتقل جميع الممتلكات المعمِّرة إلى البلد المتلقي؛ بل إن بعضها يستعمل في المكاتب القطرية. |
En Indonésie, par exemple, on a recours à une approche traditionnelle qui passe par des rites religieux et par une désintoxication ultrarapide en une journée. | UN | فمثلا، أبلغت اندونيسيا عن نهج تقليدي يستعمل طرقا دينية وعن طريقة فائقة السرعة للتطهير في غضون يوم واحد. |
Tous les types de laits locaux sont pasteurisés et l'utilisation du lait de longue conservation n'est pas nécessaire. | UN | وتحوّل القشدة المأخوذة من اللبن الى زبدة ومنتجات مصنوعة من القشدة، كما يستعمل اللبن الفائض لصنع اللبنة والجبنة. |
Howard emploie un paradigme de cour de récréation dans lequel tu es, pour ainsi dire, décédé. | Open Subtitles | هاورد" يستعمل نموذج ساحة مدرسية" فيه تكون أنت ،لكل المقاصد و الغايات، ميّت |
Il prend des médicaments contre les absences. Il se rétablit. | Open Subtitles | وهو يستعمل الأدوية من أجل الإغماءات أعتقد أنه يبلي بلاءً أفضل |
En thérapie génique, un vecteur est employé pour transporter le gène sain dans les cellules cibles. | UN | وفي العلاج الجيني، يستعمل ناقل لكي ينقل الجين السليم إلى الخلايا المستهدفة. |