"يصب" - Translation from Arabic to French

    • mal
        
    • blesser
        
    • été blessé
        
    • sert
        
    • 'y a pas eu
        
    • blessés
        
    • 'a pas été
        
    • est blessé
        
    • 'y a eu
        
    • blesse
        
    • servirait
        
    • n'a
        
    • jette
        
    • verser
        
    • blessée
        
    Comme ça a dû faire mal d'apprendre que ta précieuse femme n'était rien de plus qu'une simple voleuse et un imposteur. Open Subtitles كيف يجب أن يصب لمعرفة أن زوجة الخاصة بك الثمينة لم يكن أكثر من لص مشترك والاحتيال.
    Une deuxième paire d'yeux ne peut pas faire de mal. Open Subtitles المجموعة الثانية من عيون لا يمكن أن يصب.
    L'arme va blesser plus de gens pour beaucoup plus de temps. Open Subtitles أن السلاح ستعمل يصب الكثير من الناس لفترة أطول.
    A Hébron, des coups de feu auraient également été tirés sur un soldat des FDI, qui n'a pas été blessé. UN وأفادت اﻷنباء أيضا عن إطلاق النار على جندي من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل، ولم يصب الجندي.
    Comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Comité des droits de l'enfant et d'autres l'ont souligné, la détention d'un enfant ne sert jamais son intérêt supérieur. UN وكما أكدته منظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل وغيرهما، فإن احتجاز الأطفال لا يصب أبدا في خدمة مصلحتهم العليا.
    Près de Kochav Y'air, deux véhicules israéliens ont été endommagés par des pierres; il n'y a pas eu de blessés. UN وأصابت حجارة سيارتين إسرائيليتين بأضرار قرب كوشاف يائير، ولكن لم يصب أحد بإذى.
    Mon poignet me fait vraiment mal, c'est horrible comme je souffre. Open Subtitles رجل، أتألم معصمي. أنا حقا أن يصب في الرسغ.
    J'avais peur de faire du mal à quelqu'un et c'est arrivé. Open Subtitles ظننت أنني ستعمل يصب شخص ما، وفعلت ثم أنا.
    La police a été à même d'empêcher cette agression et l'Ambassadeur n'a subi aucun mal. UN وقد تمكنت الشرطة من منع الهجوم، ولم يصب السفير بأي أذى.
    Tu sais donc que désormais, je ne peut pas rester ici et laisser ces monstres te faire du mal à toi et à tes amis. Open Subtitles ثم أنت تعلم أني لا يمكن أن مجرد البقاء هنا وترك هؤلاء الوحوش يصب لك وأصدقائك.
    S'il vous plaît, je ne peux pas laisser cette femme qui me ressemble blesser quelqu'un d'autre. Open Subtitles الرجاء، وأنا لا يمكن أن تسمح هذه المرأة الذي يبدو وكأنه لي يصب أي شخص آخر.
    Peut-être qu'on ne peut pas se blesser ici, mais quand je serai libre, je vais te couper en deux. Open Subtitles ربما نحن لا يمكن أن يصب بعضها البعض هنا، ولكن عندما أنا حر، أنا الذهاب الى قطع لك في نصف.
    Qui a dit qu'on ne pouvait pas se blesser ici ? Open Subtitles من يقول أننا لا يمكن أن يصب بعضها البعض في هذا المجال؟
    À Rafah, des tireurs ont mitraillé un avant-poste de l'armée; aucun soldat n'a été blessé et les assaillants se sont enfuis. UN وفي رفح أطلق مسلحون النار عدة مرات على مركز مراقبة تابع للجيش ولم يصب أحد من الجنود بأذى، وفر المهاجمون.
    Aucun personnel de la MONUIK n'a été blessé au cours de ces incidents. UN ولم يصب أي فرد من أفراد البعثة بجراح في أي من الحوادث.
    C'est pourquoi, nous pensons que la prospérité de tous les pays voisins sert l'intérêt de la Serbie. UN ولذلك السبب نؤمن بان ازدهار جميع البلدان المجاورة يصب في مصلحة صربيا.
    Il n'y a pas eu de blessés à déplorer, mais la population et différentes associations se sont émues de la présence de groupes xénophobes et fascistes dans la ville. UN ولم يصب أحد، لكن السكان وعدداً من الرابطات قد أبدوا قلقهم إزاء وجود الجماعات العنصرية والكارهة للأجانب في المدينة.
    C'est en faisant l'amour qu'on est tombés du lit, et c'est comme ça qu'on s'est blessés. Open Subtitles وهبط علينا من السرير عندما كنا ممارسة الجنس. هذا ما حصل يصب علينا.
    Dès que je reprends connaissance, quelqu'un est blessé ou pire. Open Subtitles عندما استيقظ، هو لم يصب شخص أو ما هو أسوأ.
    Il n'y a eu aucun blessé parmi les soldats mais un résident a été blessé par les tirs des soldats qui ont riposté. UN ولم يصب أي جندي بجراح ولكن أحد السكان المحليين أصيب بجراح عندما رد الجنود على النار بالمثل.
    Il était méchant, et je ne voulais pas qu'il te blesse encore, Maman. Open Subtitles وكان متوسط، ولم أكن أريده أن من أي وقت مضى يصب عليك مرة أخرى، الأم.
    Ma délégation pense que la normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba servirait les intérêts des peuples des deux pays. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Après avoir quitté la Roumanie, la Tisza coule en Hongrie avant d'atteindre la Yougoslavie, où elle se jette dans le Danube. UN ومما يذكر أن النهر بعد خروجه من أراضي رومانيا يمر بهنغاريا قبل أن يصل إلى يوغوسلافيا ثم يصب في نهر الدانوب.
    D'ailleurs, je veux pas me vanter, mais je suis doué pour verser le café. Open Subtitles بالأضافه إلى انني لا اريد ان اتبجح لكنني الوحيد الذي يعرف كيف يصب قهوه
    Aucune personne tuée ou blessée par l'explosion de mines ou de munitions UN لم يقتل أو يصب أحد بأذى من جراء انفجار ألغام وذخائر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more