"يصدق" - Translation from Arabic to French

    • croire
        
    • incroyable
        
    • croit
        
    • croira
        
    • vrai
        
    • cru
        
    • croyable
        
    • croyait
        
    • croirait
        
    • ratifié
        
    • croie
        
    • crois
        
    • va
        
    • vaut
        
    • ratifier
        
    Nul ne pouvait croire aux paroles d'Israël concernant la paix lorsque ses forces d'occupation se livraient tous les jours à des massacres. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    Nul ne pouvait croire aux paroles d'Israël concernant la paix lorsque ses forces d'occupation se livraient tous les jours à des massacres. UN ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية.
    Ce terrain de jeu est incroyable. Je pourrais m'habituer à ça. Open Subtitles هذا المكان لا يصدق يمكن أن أتعود على هذا
    Madame Keane, comment attendez-vous que quelqu'un croit votre fantastique histoire ? Open Subtitles سيدة كين, كيف تتوقعين بأن يصدق أحد قصتكِ هذه؟
    Personne ne croira que vous n'êtes qu'une seule personne sauf si vous êtes identiques. Open Subtitles لن يصدق أي أحد قط أنكما نفس الشخص إلى أن تتطابقا
    Cela est vrai des communautés aussi bien que pour les nations. UN وهذا يصدق على المجتمعات المحلية وعلى اﻷمم بنفس القدر.
    En fait, il ne s'agit pas seulement de quelques-uns - personne n'y a cru. UN والواقع ليس البعض بل لا أحد يصدق الاتهام.
    Ce gars doit vraiment croire que tu postules pour la bourse. Open Subtitles لا بــد أن يصدق بــأنكِ بحاجة كبيرة لهذه المنحــة.
    On l'a libéré, parce qu'il était important de le laisser croire qu'il menait la danse. Open Subtitles سنتركه يهرب . لانه كان مهم لجعله يصدق بانه لديه اليد العليا
    Il ne va pas y croire si c'est un rendez-vous virtuel. Open Subtitles لن يصدق ذلك وأنت مع أشخاص عشوائيين من الإنترنت
    Je sais que ce que tu peux faire à l'air incroyable, mais c'est une perturbation. Open Subtitles أنا أعلم أن ما يمكنك القيام به يبدو لا يصدق لكنه اضطراب
    Ils ont détruit une grande partie de cette forêt, c'est incroyable. Open Subtitles لقد دمّروا مساحة كبيرة من الغابة، هذا لا يصدق
    incroyable, mesdames et messieurs ! L'Hippopotame fait trembler le Rocher ! Open Subtitles لا يصدق يا سيداتي و سادتي الفرس يضرب الجلمود
    C'est le seul moyen que quelqu'un croit en votre histoire. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لأي شخص أن يصدق قصتك
    La réincarnation.. ..qui croit en ces bêtises de nos jours ? Open Subtitles الإنبعاث، من الذي يصدق هذه الهراءات هذه الأيام ؟
    Même si une journaliste de merde croit ton histoire, tout le monde est pas convaincu. Open Subtitles أن يصدق أكاذيبك مراسل لعين لا يعني أن الجميع سيفعل نفس الشيئ
    Dis à Castlebeck qu'il croira pas qui je viens de voir. Open Subtitles أخبر كاستيلبك بأنه لن يصدق الذي يمشي داخل المقهى
    Cela était vrai en particulier de l'âge minimum de participation aux hostilités et d'enrôlement obligatoire. UN وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري.
    Avant l'abolition de l'apartheid en Afrique du Sud, personne n'aurait cru qu'après des années d'effusions de sang interraciales, un autre ordre politique pourrait établir le dialogue entre les races de ce pays. UN وقبل إلغاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، لم يكن هناك من يصدق أنه بعد سنوات من سفك الدماء بين الأعراق، يمكن لنظام سياسي يعقب الفصل العنصري أن يهيئ حوارا بين الأعراق في ذلك البلد.
    C'est pas croyable, je suis complètement bouleversée. Open Subtitles إنه أمر لا يصدق حتى أني لا أعرف بما أفكر
    Non, y'avait d'autres choses, je... crois-moi, aucun de nous n'y croyait au début, aucun. Open Subtitles لا، وكانت هناك أشياء آخرى، صدقني كلانا لم يصدق ذلك في البدء أيضًا
    Qui croirait que j'ai trouvé la reine d'Ecosse seule ici ? Open Subtitles من كان يصدق أنني سأجد ملكة اسكتلندا هنا لوحدها؟
    Conformément à la pratique récente, le Président palestinien n'a pas ratifié cette décision, ni aucune autre condamnation à mort. UN وتمشياً مع الممارسة الحديثة، لم يصدق الرئيس الفلسطيني على هذا الحكم بالإعدام ولا على أحكام الإعدام الأخرى.
    Nous avons déjà beaucoup trop fait pour que la population ne croie pas aux appels et aux déclarations. UN ولقد قمنا بأكثر من اللازم ﻷن الشعب لا يصدق الشعارات والنداءات.
    Néanmoins, l'environnement propice à la réalisation des OMD reste bien présent au Ghana, et je crois que c'est également le cas dans d'autres pays. UN وعلى الرغم من ذلك، تبقى البيئة الداعمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قوية في غانا، وأعتقد أن هذا يصدق أيضا في بلدان نامية أخرى عديدة.
    Il en va de même dans le domaine de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وهذا يصدق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Cela vaut non seulement pour ceux récemment arrivés, mais aussi pour les résidents de longue date et pour ceux nés au Cambodge. UN ولا يصدق ذلك على الوافدين حديثا وحسب، وإنما يصدق أيضا على المقيمين من مدة طويلة والمولودين في كمبوديا.
    Deuxièmement, ceux qui ne l'ont pas encore fait pourraient signer et ratifier deux conventions. UN وثانيا، يمكن لمن لم يوقع أو يصدق بعد على اتفاقيتين أن يفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more