"يصر" - Translation from Arabic to French

    • insiste
        
    • insister
        
    • insistent
        
    • tient
        
    • insisté
        
    • insistera
        
    • persiste
        
    • affirme
        
    • exige
        
    • exiger
        
    • soutient
        
    • insistant pour
        
    • grince
        
    • insisterait
        
    L'Union insiste pour que des services de conférence soient disponibles à cette fin. UN وقال إن الاتحاد يصر على توفير خدمات المؤتمرات من أجل تلك الغاية.
    Toutefois, la délégation cubaine insiste pour que les membres du Tribunal soient élus conformément au principe de la répartition géographique. UN على أنها أضافت أن وفدها يصر على أن يتم انتخاب أعضاء المحكمة وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    S'il choisit de la rejeter, la personne visée par la demande ne peut donc insister pour qu'il y accède. UN وبالتالي، إذا اختارت ألا تستجيب للطلب، لا يجوز للشخص الذي قدم بشأنه الطلب أن يصر على أن تفعل.
    De plus, il est arrivé que les FDI insistent pour fouiller les véhicules de l'Office entrant dans Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل جيش الدفاع الإسرائيلي يصر أحيانا على تفتيش مركبات الأونروا القادمة من غزة.
    Cette disposition de la Constitution est inacceptable pour la partie géorgienne qui tient absolument à préserver son intégrité territoriale. UN وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه.
    Dans le souci de parvenir à un consensus, sa délégation n'a pas insisté sur l'inclusion d'une telle référence. UN وحفاظا على توافق الآراء لم يصر وفد بلده على إدراج تلك الإشارة.
    La délégation hongroise n'insistera donc pas sur l'élaboration d'une convention mais espère que le projet d'articles pourra être adopté sous forme d'une déclaration. UN ولذلك فإن وفد بلدها لن يصر على وضع اتفاقية، وإن كان يأمل في أن تتم الموافقة على مشاريع المواد في شكل إعلان.
    Les concepts idéologiques sont aujourd'hui en retard sur une réalité qui persiste à réaffirmer le bien-fondé de la liberté comme référence à tout effort fait pour préserver la dignité de l'homme. UN لقد أخذت المفاهيم الايديولوجية تتراجع اليوم خلف الواقع الذي يصر على إعادة تأكيد وجاهة الحرية كنقطة مرجعية في كل جهد يبذل من أجل استعادة كرامة اﻹنسان والحفاظ عليها.
    C'est une si jolie routine la façon dont il insiste pour s'occuper de vous lui-même. Open Subtitles يالها من عادة جميلة، الطريقة التي يصر بها على الاهتمام بكِ بنفسه.
    insiste et il sera aussi pieu et borné que son père. Open Subtitles يصر على أنه سيكون تقياً و عنيداً مثل أبيه.
    Toutefois, Mastaki insiste sur le fait que, si cela se produit, les régiments doivent être redéployés dans leurs positions historiques dans le sud de Walikale. UN بيد أن ماستاكي يصر على أنه ينبغي، إذا حدث ذلك، إعادة نشرهم في معقلهم التاريخي في جنوب واليكالي.
    Plus de 180 États ont adopté le Projet de Déclaration du millénaire, mais l'Iraq insiste sur le fait que le Koweït n'a pas le droit d'exprimer son avis. UN أكثر من 180 دولة تؤيد مشروع البيان الختامي وتتماشى معه، إلا أن الوفد العراقي يصر ويقحم الكويت بالذات، التي لم تفعل سوى إبداء رأيها في هذا الموضوع.
    Pour être précis, c'est la partie arménienne qui insiste pour imposer des conditions à la Turquie. UN ولكي لا أطيل في الكلام، فالجانب الأرميني هو الذي يصر على فرض شروط على تركيا.
    C'est la partie arménienne qui insiste pour que soit reconnue son interprétation particulière de l'histoire comme l'unique version véridique. UN والجانب الأرميني هو الذي يصر على التسليم بالتفسير الأحادي الجانب للتاريخ بوصفه الرواية الوحيدة الحقيقية.
    Ils doivent aussi insister auprès des parties aux conflits pour que les enfants soient libérés sans condition, à quelque étape qu'en soit le processus de paix. UN ومن الضروري أيضا أن يصر الوسطاء مع أطراف النزاع على الإفراج عن الأطفال دون قيد أو شرط في جميع مراحل العمليات السلمية.
    Aussi importe-t-il que les parlementaires insistent que des réunions soient organisées avec les principaux acteurs nationaux avant l'établissement du budget. UN وبالتالي، يجب أن يصر البرلمانيون على عقد جلسات استماع قبل إعلان الميزانية، يحضرها المعنيون الرئيسيون في البلد.
    "Mais il tient à préserver la quiétude de son écriture. Open Subtitles لأنه يصر على الهدوء الذي يحتاجه اثماء الكتابة
    C'est bien pourquoi il a insisté sur l'aspect assistance au développement. UN ولهذا السبب يصر على الجانب المتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    Par respect pour le Comité, il n'insistera donc pas pour que son opinion dissidente soit jointe en annexe à l'Observation générale no 32. UN ومن ثم فإنه احتراماً للجنة لن يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام رقم 32.
    La République d'Angola doit une nouvelle fois faire face à une situation de guerre qui lui est imposée par les forces militaires de Jonas Savimbi, qui persiste à vouloir prendre le pouvoir par la force. UN تواجه جمهورية أنغولا من جديد حالة حرب يشنها الجناح العسكري التابع لجوناس سافيمبي الذي يصر على محاولة أخذ السلطة بالقوة.
    Bien qu'il y ait des inquiétudes sur l'effet de ce scandale sur le projet d'expansion de O'Hare, le bureau du maire affirme que le projet avance comme prévu. Open Subtitles بتأثيــر الفضيحــة على التوسيـع بمشـروع أوهيـرا مكتب العمـدة يصر على أن المشـروع سيستمر
    Le Conseil exige que cette violence cesse. UN والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه.
    Le chef du Bureau devrait exiger que le personnel soit hautement compétent et qualifié pour les divers besoins et fonctions du Bureau. UN وينبغي أن يصر رئيس المكتب على أن يكون الموظفون على قدر عال من الكفاءة وحسن التدريب لملاءمة وظائف واحتياجات المكتب.
    En conséquence, il soutient que la police aurait dû procéder à une enquête sur les actes non intentionnels de discrimination raciale. UN ولذلك يصر على أنه كان ينبغي للشرطة أن تحقق في أفعال التمييز العنصري غير المتعمدة.
    Réaffirmant une fois de plus que toute acquisition de territoire par la force et toute pratique de " nettoyage ethnique " sont illégales et totalement inacceptables, et insistant pour que soit donnée à toutes les personnes déplacées la possibilité de rentrer en paix dans leurs anciens foyers, UN وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى أن أي استيلاء على أرض بالقوة أو أي ممارسة ﻟ " التطهير اﻹثني " أمر غير مشروع وغير مقبول بالمرة، وإذ يصر على تمكين جميع المشردين من العودة بسلام إلى ديارهم السابقة،
    Bah euh, il grince, alors ça gène. Open Subtitles يصر وكأنه يتألم
    Tu es la seule personne au monde qui insisterait pour être seule avec cet homme, mais d'accord. Open Subtitles أنتِ الشخص الوحيد في العالم الذي قد يصر على البقاء بمفرده مع هذا الشخص، لكن لا بأس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more