"أتضح" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Acontece
        
    • Afinal
        
    • acabou
        
    • vistos
        
    • Aparentemente
        
    Acontece que ele está no sistema por conduzir bêbado. Open Subtitles أتضح أنهُ بداخل النظام بسبب بضعة قضايا سُكر
    Acontece que os novos empregos que têm sido criados geralmente são muito melhores que os antigos. TED وقد أتضح أن تلك الوظائف الجديدة والتي تم خلقها بشكل عام أفضل بكثير من تلك الوظائف القديمة.
    É, tenho procurado isso há anos então alguns meses atrás finalmente consegui... e Acontece que ela... não estava, na verdade, desaparecida... Open Subtitles نعم أفتش منذ سنوات ومنذ 3 أشهر عرفت شيئاً لذلك أعني أتضح أنها ليست مفقودة بالضبط
    Mas Afinal, eram as TVs com o som alto. Open Subtitles ولكن أتضح أنها كانت تلفزيونات صوتها كان مرتفعاً.
    Não. Porque Afinal ela não estava tão doente como pensávamos. Open Subtitles لا، لأنه أتضح أنها لم تكن مريضة كما أعتقدنا
    Concretizar esta cobertura é difícil, mas o que acabou por ser um verdadeiro desafio foi vender os seguros. TED من الصعب وضع غطاء لكن أتضح أن التحدي الحقيقي كان بيع وثائق التأمين
    Eu também não sabia, mas pelos vistos é bastante. Open Subtitles ولا أنا أيضاً، ولكن أتضح أنها تقصم الظهر
    - Eu sei. E eu queria. Mas Acontece que não podia engravidar. Open Subtitles أعرف, و أنا أردت لكن أتضح أنني لا استطيع الأنجاب
    Acontece que, a nossa nova ama não se está a dar muito bem. Open Subtitles حسناً، أتضح لنا أن جليسة الأطفال الجديده لا تعمل بشكل ٍ جيد
    Acontece que não era uma erupção, e não vão deixar-me voltar para casa. Open Subtitles أتضح أنه ليس طفح جلدى و لَنْ يَتْركوني أَرْجعُ للبيت.
    Não, Acontece que eles são muito mais do que apenas isso. Open Subtitles كلا ، لقد أتضح أنهم يهتموا بالكثير من الأشياء أكثر من مصاصي الدماء فقط
    Bem, Acontece que se eles precisarem de penicilina, eu ligo-te. Open Subtitles حسنا , إذا أتضح أنهم بحاجة إلي بنسلين فسوف أتصل بكِ
    Acontece que, um deles foi morto noutro distrito, há alguns meses atrás. Open Subtitles أتضح أن... قتل واحداً منهم في الحي المجاور منذ عدة أشهر.
    Acontece que um dos colegas devia tê-lo encontrado hoje. Open Subtitles أتضح أن أحد من زملائهم كان من المفترض الإنضمام لهم هذا الصباح
    Afinal, a rapariga era noiva de um dos homens. Open Subtitles أتضح بعد ذلك أن الفتاة كانت مخطوبة لأحد الرجال
    De facto, descobriu-se Afinal que não eram poucas as coisas que os outros cidadãos de Dogville não precisavam de fazer também. Open Subtitles في الحقيقة لقد أتضح أن هناك بعض الأشياء التي لا يحتاج أن يفعلوها سكان دوجفيل الأخرين.
    Mas Afinal tens andado a mentir-me desde o primeiro dia que te vi. Open Subtitles ولكن أتضح أنك كنت تكذب علي منذ أول يوم رأيتك به
    Estava a dançar com alguém que Afinal era o dono, e ele queria vender. Open Subtitles كنت أرقص حين أتضح ان مالك الملهى و كان يريد ان يبيع
    Afinal, o sacana não levou o dinheiro todo. Open Subtitles لكن بالواقع ويالها من قصة مضحكة أتضح أن الشخص لم يأخذ كل أموالنا
    Quero que faças boa figura. Afinal, não é assim tão fácil. Open Subtitles ، أحاول أن أحسن من مظهرك أتضح أنها ليست بهذه السهولة.
    acabou por ser apenas o velho chapéu que o Tom perdera. Open Subtitles لكن أتضح فيما بعد أنها كانت فقط قبعة قديمة ضاعت من توم.
    Sim, mas pelos vistos ele tem um sono muito pesado, Aparentemente. Open Subtitles نعم، لكن أتضح بأنه كان يحلم بعد نوماً عميق
    Mas Aparentemente, os ‘gânglios’ têm um papel vital na modulação, amplificação e, no caso da dor, na distorção das experiências sensoriais. TED لكن أتضح لنا ان تلك الخلايا الدبقية لديها مهمة حيوية في التعديل, التضخيم و في حالة الالم التحريف للخبرات الحسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more