Não preciso de te dizer que pode ser mau para nós. | Open Subtitles | لا داع لأن أخبرك بأن هذا قد يسيء لنا كثيراً |
E tenho de lhe dizer que era disso que esta organização precisava! | Open Subtitles | ومن واجبي أن أخبرك بأن ذلك ما كانت المؤسسة تحتاج إليه بالضبط. |
Quem disse para não olhares a meios no caso Gettys? | Open Subtitles | من أخبرك بأن تتغاضى عن كل أخطاء السيد جيتيز؟ |
Queria dizer-te que o teu francês melhorou imenso. | Open Subtitles | عليّ أن أخبرك بأن فرنسيّتك تحسّنت كثيراً |
Devo dizer-lhe que tenho quase toda a gente que preciso para esta expedição. | Open Subtitles | علي أن أخبرك بأن لدي كل الأشخاص الذين أحتاجهم لهذه الرحلة |
- O Schmidt disse que os chips | Open Subtitles | شميت أخبرك بأن رقائق جوازات السفر لا يمكن تعقبها ، صحيح |
Não te preocupes. Nenhum te acontecerá. Eu disse-te para a protegeres. | Open Subtitles | ـ لاتقلق, لنّ يترجىء أحداً على ذلك ـ ألم أخبرك بأن تحميها |
Acredita em mim quando te digo que quando acabar contigo, ele irá atrás da tua família. | Open Subtitles | حسنٌ ، ثق بي عندما أخبرك بأن هذا عندما ينتهي بك سوف يلاحق عائلتك |
Ele disse-te que o Wilkins desistiu e o estágio era teu? | Open Subtitles | هل أخبرك بأن الأمر تغير وأشركك فيها؟ |
Tenho de dizer que estou surpreendido, porque o teu trabalho é cinco-estrelas. | Open Subtitles | أريد أن أخبرك بأن هذا مفاجئ لأن عملك كان من الدرجة الأولي |
E também fiquei de dizer que a Sra. Oliver foi seguir o Pavão até ao estúdio dele. | Open Subtitles | و أخبرك بأن السيدة أوليفر تلحق الطاووس الآن إلى معمله |
Meritíssimo, não será necessário dizer que tal não é admissível nem aceitável. | Open Subtitles | حضرت القاضي لا يجب أن أخبرك بأن أي من هذا غير واضح |
E pediu-me para te dizer que te encontrasses com ela na ponte. | Open Subtitles | و أخبرتني بـأن أخبرك بأن تقابلهـا على الجسـر |
Quem é que te disse para não lhe mexeres? | Open Subtitles | من أخبرك بأن تتوقف بالعبث بهذه الشاحنة ؟ |
Ela disse para te ires lixar. - Lamento. | Open Subtitles | أنها تريدني أن أخبرك بأن تُذهب وتُضاجع نفسك |
Não me faças perder mais tempo a dizer-te que deixes os rapazes em paz. | Open Subtitles | لا تجعلني أضيع وقتي وأنا أخبرك بأن تترك هؤلاء الفتية وشأنهم |
Estou a dizer-te que isto é errado por imensas razões. | Open Subtitles | -وأنا أخبرك بأن هذا خطأ لعدد كبير من الأخطاء |
Devo dizer-lhe que o casaco não tem botões. | Open Subtitles | يجب أن أخبرك بأن هذا النوع من المعاطف ليس به أزرار |
Pois deixe-me dizer-lhe que há muita gente na cidade que não pode comprar acções! | Open Subtitles | دعني أخبرك بأن هناك الكثير من الناس في هذه البلدة و الذين ليس بمقدورهم شراء أسهمك |
A rapariga com quem estavas disse que tinha uma emergência. | Open Subtitles | القتاة التي كنت معها ، لقد طلبتني أن أخبرك بأن لديها حالة طارئة |
Essa voz disse-te para leres o meu diário. | Open Subtitles | صوتاً أخبرك بأن تقرأى مذكراتى. |
Confia em mim quando te digo que isto está no papo. | Open Subtitles | ثقي بي عندما أخبرك بأن لديك هذا في الحقيبة |
Não sabias que ele ia magoar o Charlie, mas ele magoou, e depois disse-te que a Margaret te culparia, que te iria odiar. | Open Subtitles | لم تكن تعرف بأنه يمكنه أن يؤذي تشارلي و لكنه فعل ذلك و ثم أخبرك بأن مارغريت ستلومك أنت... . |
Não te mandei embora daqui? | Open Subtitles | ألم أخبرك بأن تذهب من هنا؟ هيا، أذهب من هنا |
Estou a dizer-lhe, eles mataram o meu irmão e a mulher! | Open Subtitles | أخبرك بأن هؤلاء الإثنان قتلوا أخي وزوجته |
Quanto te digo para ficar num sítio, ficas aí. | Open Subtitles | عندما أخبرك بأن تبق في مكان ما,فلتبق به |