enviaram dois detetives para me interrogarem por que razão, se eu afirmava não ter nada a esconder, não consentia que revistassem o meu carro. | TED | أرسلوا اثنين من رجال المباحث لاستجوابي حول لماذا، إذا ادعيت أنني لم يكن لدي ما أخفيه، ما كنت لأوافق على تفتيش سيارتي. |
Eles enviaram pequenos robôs com câmeras para verificar os destroços. | Open Subtitles | لقد أرسلوا كاميرات مع رجال آليين لكي يصوّروا الحطام |
Até mandaram um Almirante, se é que dá para acreditar. | Open Subtitles | حتى أنهم أرسلوا عميد عسكري، إذا إستطعت تصديق ذلك. |
mandaram, os arquivos porque é o que querem que vejas. | Open Subtitles | أرسلوا تلك الملفات لأنّهم يريدون منك النّظر إلى هناك |
Mandem à Segurança, por fax, os nomes acrescentados. | Open Subtitles | أرسلوا نسخاً بأي أسماء تضاف للقائمة لمكتب الأمن المركزي بالفاكس. |
Enviem esses cabões da Enron para a prisão até ao fim da vida. | Open Subtitles | أرسلوا هؤلاء الحقيرون إلى السجن لمد الحياة |
Até agora, já enviaram um resumo por fax. Qual é o resumo? | Open Subtitles | وفي نفس الوقت ما فعلوه هو أنهم أرسلوا عبر الفاكس، التغطية |
E, depois, não avisámos muita gente, por isso apenas... enviaram flores. | Open Subtitles | وثانيا لم نعلم الناس كفاية لذا , أرسلوا فقط الزهور |
enviaram um promotor da Cidade do México. Anda a fazer perguntas. | Open Subtitles | أرسلوا مدعي عام من العاصمة ظلّ يطرح الكثير من الأسئلة |
Os que estão presos têm amigos cá fora. enviaram alguém. | Open Subtitles | الذين في الداخل لهم أصدقاء في الخارج، أرسلوا شخصاً |
Eu também, mas o que quer que seja que os preocupa, eles mandaram os grandalhões contra mim. | Open Subtitles | هذا ما فعلته، ولكن مهما كان الأمر إنهم قلقون حوله أرسلوا لي شخصيات كبيرة لأيقافي |
Há milénios, eles mandaram um escaravelho... para cada planeta com vida primitiva. | Open Subtitles | منذ ألاف السنين, أرسلوا خنفساء إلى كل كوكب ذات حياة بدائية. |
A verdade é que mandaram alguém para cobrar, e ele está morto. | Open Subtitles | الحقيقة هي, أنهم أرسلوا شخصاً ما لجمع الدَين, وقد لاقى حتفه |
Sei onde é. Mandem reforços. | Open Subtitles | أعرف مكانه , أنا ذاهبة إلى هناك أرسلوا لى بعض الدعم |
Por isso, Enviem hoje mesmo esses postais. | Open Subtitles | أرسلوا ملصقات الأناناس بالبريد الإلكتروني اليوم |
Aproximem-se novos internos desgraçados que acabaram de me enviar uma mensagem! | Open Subtitles | تجمعوا أيها الأطباء المقيمون الذين أرسلوا لي نداء آلياً للتو |
Diz que tem provas irrefutáveis de que a polícia enviou as camisolas. | Open Subtitles | يقول بأن لديه دليل لا ريب فيه بأن شرطة الأمن أرسلوا تلك القمصان |
Envia a frota ao lado mais afastado de Endor. | Open Subtitles | بماذا يأمر سيدى ؟ أرسلوا الأسطول إلى أبعد نقطة من إندو |
Cerca de três semanas depois, o campo inteiro, com a exceção de cerca de duas centenas de nós, foi enviado para as câmaras de gás. | TED | وبعد ثلاثة أسابيع، المعسكر بالكامل، ما عدا بضع المئات منا، أرسلوا إلى غرف الغاز. |
Envie uma mensagem subespacial para o Comando Stargate. | Open Subtitles | أرسلوا رسالة فضائية فرعية إلى قيادة بوابة النجوم |
E não eram só judeus alemães que eram enviados para os novos campos. | Open Subtitles | ولم يكن فقط اليهود الألمان الذين أرسلوا إلى المعسكرات الجديدة |
Manda rapaz descer montanha. Kuala leva rapaz. | Open Subtitles | . أرسلوا الولد إلـى أسفل التل وأنا سآخذه |
Mande as doações à instituição de sua escolha. | Open Subtitles | ببدل أن تدفعوا لإحضار الورود , أرسلوا تبرعاتكم الى جمعيّه خيريه من إختياركم |
Passará a ser uma espécie de desporto: basta mandar os EDI's. | Open Subtitles | ستصبح نوعاً من الرياضة أرسلوا طائرات الـ ـ إدي ـ |
A CIA nega conhecê-lo, mas mandou 3 agentes ao meu escritório para me fazer parar de investigar o seu passado. | Open Subtitles | والمخابرات تنكر معرفتها به رغم أنهم أرسلوا 3 عملاء إلى مكتبي ليحثوني على التوقف عن التنقيب في ماضيه |
Vossa atenção, por favor, Cristina e Juan Antonio enviam este presente de casamento. | Open Subtitles | هلا حظيت بانتباهكم من فضلكم كريستينا و خوان أنطونيو أرسلوا لكم هذه الهدية للزفاف |